Рейтинговые книги
Читем онлайн Блародство и страсть - Анна Кэмпбелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 84

У Грейс свело от боли желудок, когда к повозке снова подошла миссис Файли и высыпала ей на голову и плечи еще один ворох белья. Разумеется, на лошадях она сможет уехать отсюда и быстрее, и дальше. Когда Файли и Монкс хватятся ее, она будет уже далеко. Если только, конечно, никому не придет в голову проверить повозку, перед тем как она выедет за пределы поместья.

Грейс старалась дышать как можно тише, а ее сердце при этом стучало так, словно отбивало барабанную дробь. Снова пришла миссис Файли и бросила еще белья.

Что стало с Мэтью? Господи, лишь бы только с ним все обошлось. В щели между досками к Грейс проходил воздух, доносившиеся до нее звуки были приглушены. По-прежнему кричал и ругался Монкс. В какой-то момент его голос превратился в неуверенное кудахтанье, а потом снова послышались злобные вопли. Обычная самоуверенность изменила Монксу, он явно был растерян и не знал, что делать. Где-то чуть подальше монотонно бубнил Файли.

– Его лучше отнести в дом, – донесся до Грейс низкий незнакомый голос с сомерсетским акцентом.

– Да, – сказал Монкс, – давайте отнесем его в дом. – Потом уже громче: – Женщина! А ну шевели быстрее своей задницей. Файли, хватай за ноги.

– Сейчас, сейчас, – забурчал Файли. – Видно, совсем ему плохо. Никогда не видел его светлость таким. Даже когда он был еще молодым парнем.

– Хватит молотить всякую ерунду, – рявкнул Монкс. – Что эта чертова старушенция делает? Женщина!

– Ты что, забыл? Она же ничего не слышит.

– А, глупая корова… Иди и приведи сюда эту грымзу.

Грейс сжалась в комок. Уверенный в том, что его жена находится сейчас в сарае, Файл и направился прямо к открытой двери, около которой стояла повозка. В это мгновение на голову Грейс снова посыпалось белье.

Что, если количество белья, а груда была уже просто гигантской, вызовет у Файли подозрение? Если он решит пошарить в ней руками?

– Монкс хочет, чтобы ты к нему подошла, Мэгги. – Файли выговаривал каждое слово старательно и медленно, чтобы жена по движению его губ смогла прочесть то, что он говорил.

Только однажды она находилась так близко от Файли. Это было тогда в лесу, когда он пытался ее изнасиловать. И сейчас, услышав этот грубый голос совсем рядом, Грейс почувствовала тошноту. Она снова начала задыхаться и тут же прикрыла рот руками, чтобы случайно не издать какой-нибудь звук. Если он только опустит руку в эту кучу, то тут же дотронется до нее. На этот раз Мэтью не удастся ее спасти.

– Да, я иду, – проговорила миссис Файли ровным скрипучим голосом. Грейс впервые услышала, как эта женщина разговаривала. – Но сначала вот только брошу еще стопку простыней.

Грейс обхватила себя руками, чтобы успокоиться и перестать дрожать, напрягла мышцы до боли.

Наконец через пару минут, которые тянулись бесконечно, Файли и его жена ушли. Только теперь она могла позволить себе вздохнуть. Головокружение сделалось меньше, и тошнота прошла. Осторожно она распрямила руки, покалывание в затекших мышцах постепенно проходило.

Как ей хотелось бросить один-единственный взгляд на Мэтью, чтобы убедиться, что с ним все в порядке. Но рисковать было нельзя. Ее сердце выстукивало безумную молитву, смысл которой сводился лишь к одному – пусть Мэтью выживет и дождется ее.

– Ну что? Наша помощь вам больше не нужна? – спросил незнакомый голос. Видимо, это был кучер или второй мужчина, сопровождавший повозку. – Клячи не могут слишком долго стоять на солнце.

– Нет, вы нам уже ничем не поможете, – сказал Монкс. – Так что теперь до следующей недели.

– Ну, тогда мы отчаливаем. Все покидали?

– Сейчас, еще немного белья. Его светлость мог бы поспать еще на этих простынях. Клянусь, он бы и не заметил, что они несвежие.

– А мне показалось, что он не слишком-то похож на сумасшедшего, – снова послышался незнакомый голос. – Хотя, конечно, здоровьем не пышет.

– Он точно нездоров, – проговорил второй незнакомый мужчина.

– Ты что, в доктора записался, Бэнкс? – бросил Монкс. – Я тут каждый день, и мне получше вашего известно, что у него не так, а что так. Давайте отчаливайте. Лорд Джон платит вам хорошие деньги не за то, что вы тут лясы точите.

Грейс снова сжалась в комок, услышав, что к повозке подошли двое мужчин. Станут они проверять белье? Надо было ей, конечно, идти пешком, как они и договаривались с Мэтью. Но сейчас уже ничего сделать нельзя. Оставалось лишь терпеливо ждать.

Вскоре стало понятно, что двое мужчин уселись на козлах рядом. Повозка качнулась, пришла в движение и медленно, как будто нехотя, покатилась, подскакивая на кочках.

Господи, она выбралась из этой тюрьмы. Но скоро она вернется сюда за Мэтью. И обязательно освободит его.

– Мне, парень, нужно отлить. Давай остановимся, – прокряхтел тот, что постарше.

Грейс, впавшая в странное состояние сна наяву, сразу же напряглась и приготовилась в случае чего бежать. Из поместья они выехали довольно давно, и это была уже не первая их остановка. Стоило лошадям остановиться, как мужчины сразу же накидывались на сидр – его тошнотворные испарения долетали даже до Грейс. Хорошо, что лошади знали дорогу и могли спокойно обходиться без кучера, который становился все пьянее с каждой милей, – везли туда, куда надо.

– Тпру, – послышался голос мужчины, что был помоложе.

Повозка остановилась, мужчины спрыгнули на землю, и через мгновение их шаги стали отдаляться от Грейс.

Может быть, сейчас и выскочить из повозки? Осторожно она проделала дырку в куче белья и стала смотреть в нее. Кучер с помощником стояли спинами к повозке, а лицами к деревьям. Грейс облегченно вздохнула. Хорошо, что их не было видно за лошадиными мордами.

Взяв узел дрожащими руками, Грейс переползла к дальнему краю повозки. Задержав дыхание, она выскочила на дорогу и, пригнувшись, спряталась за повозкой.

Деревья росли вдоль дороги с двух сторон, хотя, конечно, эту узкую колею трудно было назвать дорогой. Но ведь выбор лорда Джона пал именно на это поместье только по причине его изолированности от внешнего мира. Дядя не мог допустить, чтобы к главным воротам тюрьмы, в которой он запер своего племянника, вела широкая и удобная дорога.

Послышался звук струй, ударяющихся о землю. Грейс решила, что именно сейчас ей нужно бежать, пока эти двое были так поглощены своим занятием. Она метнулась к деревьям у противоположной стороны дороги и быстро легла за большой острый камень, покрытый густым мхом. Ее ноги, долго находившиеся в неудобном положении, теперь неприятно ныли, но Грейс не обращала на это внимания.

Мужчина, который был постарше, похлопал молодого по спине.

– Смотри-ка, не Монкс там скачет? Чертов негодяй…

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Блародство и страсть - Анна Кэмпбелл бесплатно.
Похожие на Блародство и страсть - Анна Кэмпбелл книги

Оставить комментарий