Рейтинговые книги
Читем онлайн Блародство и страсть - Анна Кэмпбелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 84

Очень медленно, не спуская глаз с охранников, Грейс поднялась. Сейчас, когда стало уже так жарко и вовсю светило солнце, ей было неуютно в шерстяном платье. Грубая материя неприятно колола кожу. Грейс уже успела привыкнуть к дорогим нарядам из тонкой ткани, которые нашла в доме Мэтью.

Мужчины начали разгружать повозку. Лошади смирно стояли на месте, пока вокруг них шла эта суета, и все бегали туда-сюда с коробками и полотняными мешками. Слышалась громкая ругань – в основном все шишки сыпались на Монкса, который чем-то разозлил кучера.

Внимание Грейс привлекли неожиданно раздавшиеся стоны Мэтью. Пошатываясь и держась руками за грудь, он вышел из-за деревьев. Он выглядел таким бледным и больным, что Грейс едва не вскрикнула.

Ах если бы она знала, что эти травы так на него подействуют! Она бы ни за что на свете не согласилась на этот план. Ее ногти впились в ладони. Нет, она не может броситься к нему на помощь.

В этом-то и состоял план Мэтью. Предполагалось, что все будут заниматься им, а она в этот момент должна выскочить за ворота.

Глядя, как Мэтью падает на землю и хватается руками то за грудь, то за горло, Грейс чувствовала, что у нее из-под ног уходит почва. Человек, которого она любила, чуть ли не умирал у нее на глазах.

Вулфрам тихо заскулил.

– Стоять, Вулфрам, – скомандовала она.

Собака не двинулась с места, но ее тело била дрожь. Вулфрам с тоской смотрел на своего хозяина. С тоской и ужасом, как показалось Грейс. Она и сама пребывала примерно в таком же состоянии.

– Помогите! – кричал, задыхаясь, Мэтью. Даже с того места, где стояла Грейс, было видно, каким бескровным сделалось его лицо, как судорожно он пытался втянуть в легкие воздух. – Помогите ради Бога!

– Вот дерьмо! – крикнул с досадой Монкс, таращась на своего хозяина. – Файли, его светлость, кажется, собрался отдать концы!

Все четверо мужчин бросились к Мэтью, окружили и стали беспомощно вокруг него суетиться, не зная, за что хвататься и что предпринять.

Грейс была потрясена, не в силах хладнокровно смотреть на извивающееся на земле тело. Ведь он решил пройти через это еще раз ради нее. Она должна сделать то, что он хотел. Нельзя допустить, чтобы мучения Мэтью оказались напрасной жертвой. Лучшее, что она может для него сделать, это убежать отсюда. Здесь она ничем не может помочь, только разделить бремя его страданий и одиночество.

– Идем, Вулфрам. Вперед.

Собака тихо и жалобно взвизгнула и подалась в ту сторону, где на земле лежал Мэтью. Грейс потянула веревку, но и это не помогло.

– Вулфрам! – повторила Грейс с интонацией Мэтью и снова потянула за веревку. Окруженный охранниками и кучером, Мэтью продолжал кричать, стонать и кататься по земле. Каждый его вскрик болью отдавался в груди Грейс.

Вулфрам громко залаял и выбежал из кустов на открытую площадку. Грейс едва удержалась, чтобы не окликнуть его. Но нет, она не сделает этого, она не должна обнаружить себя. Если они увидят ее здесь, то игра будет проиграна, даже не начавшись. Ее сердце тяжело заухало в груди. Побег начинался с того, что оказался на грани провала.

Вулфрам подбежал к Мэтью и принялся энергично облизывать его лицо. Файли и Монкс попытались было оттащить пса от маркиза, но сильное животное не собиралось так просто сдавать свои позиции. Воцарился полный хаос.

Грейс прижала свой узелок к груди и, прошептав коротенькую молитву за здравие Мэтью, глубоко вздохнула.

«Сейчас, Грейс, прямо сейчас».

Подобрав юбки внезапно онемевшими пальцами, она выбежала из кустов на открытую площадку перед воротами. От охватившего ее ужаса она ничего не видела перед собой, кроме большого темного сарая с распахнутой дверью, от которого падала густая тень. Грейс нырнула в эту тень и присела на корточки.

От страха она с трудом дышала, и голова пошла кругом. Видел ли кто-нибудь ее, когда она бежала по двору? Кажется, нет. Все были заняты Мэтью. Монкс продолжал громко ругаться, Файли пытался оттащить от Мэтью Вулфрама, кучер стоял на коленях перед маркизом и расстегивал на нем сюртук. Четвертый мужчина, приехавший с повозкой, влажной грязноватой на вид тряпкой протирал Мэтью лицо.

«Прощай, моя любовь, – прошептала мысленно Грейс. – Обязательно дождись моего возвращения».

Теперь ей ничего не оставалось, как выйти наружу. Путь к свободе был открыт. Очень медленно она поднялась и шагнула к воротам.

И сразу же лицом к лицу столкнулась с миссис Файли.

Глава 23

Грейс в ужасе отшатнулась и тихо вскрикнула. Дрожащими руками она подняла узелок и прижала его к груди, словно пыталась защититься от миссис Файли.

Господи, как же глупо! Почему она не проследила, куда направилась эта женщина?

– Пожалуйста… – умоляюще пролепетала Грейс, сразу вспомнив, что кухарка глухая.

Несколько мгновений Грейс смотрела в выцветшие карие глаза этой некрасивой пожилой женщины. Лицо миссис Файли было безжалостно изрезано морщинами и хранило совершенно непроницаемое выражение. В руках она держала ворох постельного белья.

Голова у Грейс начала кружиться сильнее от нехватки воздуха. В ушах зашумело. Казалось, еще мгновение, и она потеряет сознание. Нетрудно представить себе, что сделают Монкс и Файли, когда найдут ее.

Миссис Файли по-прежнему хранила молчание. Тонкие бескровные губы, рот, словно прорезанный одним взмахом ножа, расходящиеся веером ото рта морщины.

Может, в лице кухарки Грейс нашла союзницу? Впрочем, эта женщина никогда не показывала своего отношения к Грейс. Казалось, она просто не замечала гостьи своего хозяина. С какой стати она стала бы рисковать сейчас?

Женщина едва заметно кивнула в сторону сарая. Грейс нахмурилась, ничего не понимая.

И снова кивок.

Грейс посмотрела на повозку. Она уже была пустой, лишь в одном углу лежал пук соломы, которой перекладывали хрупкие вещи для перевозки.

Миссис Файли пожала плечами, словно говоря, что ничем больше помочь не может. Бросив ворох белья в повозку, она отправилась в сарай еще за одной кипой. Миссис Файли всегда ходила так, будто показывала всем, что проиграла схватку с жизнью.

Грейс снова посмотрела на повозку. Похоже, миссис Файли догадывалась о том, что они с Мэтью планировали.

Ее взгляд остановился на куче белья. Можно спрятаться под этим ворохом и так доехать до деревни. Грейс торопливо забралась вместе со своим узелком под простыни, на каждой из которых имелась монограмма Мэтью. Это было белье с его кровати. И тут же Грейс почувствовала тот запах, который витал вокруг них с Мэтью, когда они занимались любовью. Это был запах ее любви, хотя теперь к нему примешивался и более прозаический запах пыли и еще чего-то кисловатого.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Блародство и страсть - Анна Кэмпбелл бесплатно.
Похожие на Блародство и страсть - Анна Кэмпбелл книги

Оставить комментарий