Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Песнь тринадцатая
Четвертое небо — Солнце (продолжение)
1Пусть тот, кто хочет знать, что мне предстало,Вообразит (и образ, внемля мне,Пусть держит так, как бы скала держала)
4Пятнадцать звезд,* горящих в вышинеТаким огнем, что он нам блещет в очи,Любую мглу преодолев извне;
7Вообразит тот Воз, что дни и ночиНа нашем небе вольно колеситИ от круженья дышла — не короче;*
10И устье рога пусть вообразит,Направленного от иглы устоя,Вокруг которой первый круг скользит;*
13И что они, два знака в небе строя,Как тот, который, чуя смертный хлад,Сплела в былые годы дочь Миноя,
16Свои лучи друг в друге единят,И эти знаки, преданы вращенью,Идут — один вперед, другой назад,* —
19И перед ним возникнет смутной теньюСозвездие, чей светлый хороводМеня обвил своей двойною сенью,
22С которой все, что опыт нам несет,Так несравнимо, как теченье Кьяны*С той сферою, что всех быстрей течет.
25Не Вакх там воспевался, не пеаны* ,Но в божеской природе три лицаИ как она и смертная слияны.
28Умолкнув, оба замерли венцаИ устремили к нам свое сиянье,И вновь их счастью не было конца.
31В содружестве божеств прервал молчаньеТот свет,* из чьих я слышал тайниковО божьем нищем чудное сказанье,
34И молвил: «Раз один из двух сноповСмолочен, и зерно лежать осталось,Я и второй обмолотить готов.*
37Ты думаешь, что в грудь,* откуда бралосьРебро, чтоб вышла нежная щека,Чье небо миру дорого досталось,*
40И в ту,* которая на все века,Пронзенная, так много искупила,Что стала всякая вина легка,
43Весь свет, вместить который можно былоПрироде человеческой, влилаСоздавшая и ту и эту сила;
46И странной речь моя тебе была,Что равного не ведала второгоДуша,* чья благость в пятый блеск вошла.
49Вняв мой ответ, поймешь, что это словоС тем, что ты думал, точно совпадет,И средоточья в круге нет другого.*
52Все, что умрет, и все, что не умрет,* —Лишь отблеск Мысли, коей ВсемогущийСвоей Любовью бытие дает;*
55Затем что животворный Свет, идущийОт Светодавца и единый с ним,Как и с Любовью, третьей с ними сущей,
58Струит лучи, волением своим,На девять сущностей,* как на зерцала,И вечно остается неделим;
61Оттуда сходит в низшие начала,Из круга в круг, и под конец творитСлучайное и длящееся мало;
64Я под случайным мыслю всякий видСозданий, все, что небосвод кружащийЧрез семя и без семени плодит.
67Их воск изменчив, наравне с творящейЕго средой,* и потому чеканДает то смутный оттиск, то блестящий.
70Вот почему, при схожести семян,Бывает качество плодов неравно,И разный ум вам от рожденья дан.
73Когда бы воск был вытоплен исправноИ натиск силы неба был прямой,То блеск печати выступал бы явно.
76Но естество его туманит мглой,Как если б мастер проявлял уменье,Но действовал дрожащею рукой.
79Когда ж Любовь, расположив Прозренье,Его печатью Силы нагнела,То возникает высшее свершенье.
82Так некогда земная персть моглаСтать совершеннее, чем все живое;Так приснодева в чреве понесла.
85И в том ты прав, что естество земноеНе ведало носителей такихИ не изведает, как эти двое.
88И если бы на этом я затих:«Так чем его премудрость* несравненна?» —Гласило бы начало слов твоих.
91Но чтоб открылось то, что сокровенно,Помысли, кем он был и чем влеком,Он, услыхав: «Проси!»* — молил смиренно.
94Я выразил не темным языком,Что он был царь, о разуме неложномПросивший, чтобы истым быть царем;
97Не чтобы знать, в числе их непреложном,Всех движителей;* можно ль заключитьК necesse при necesse и возможном;*
100И можно ль primum motum допустить;*Иль треугольник в поле полукружья,Но не прямоугольный, начертить.
103Так вот и прежде речь клонил к тому ж я:Я в царственную мудрость направлял,Сказав про мудрость, острие оружья.
106И ты взглянув ясней на «восставал»* ,Поймешь, что это значит — меж царями;Их — множество, а круг хороших мал.
109Вот, что моими сказано словами;Их смысл с твоим сужденьем совместимО праотце и о любимом нами.*
112Да будет то свинцом к стопам твоим,Чтобы ты шел неспешно, как усталый,И к «да», и к «нет», когда к ним путь незрим;
115Затем что между шалых — самый шалый,Кто утверждать берется наобумИх отрицать с оглядкой слишком малой.
118Ведь очень часто торопливость думНа ложный путь заводит безрассудно;А там пристрастья связывают ум.
121И хуже, чем напрасно, ладит судноИ не таким, как был, свершит возвратТот рыбарь правды, чье уменье скудно.
124Примерами перед людьми стоятБрис, Парменид, Мелисс и остальные,*Которые блуждали наугад,
127Савелий, Арий и глупцы иные,*Что были как мечи для божьих книгИ искривляли лица их прямые.
130Никто не думай, что он столь велик,Чтобы судить; никто не числи жита,Покуда колос в поле не поник.
133Я видел, как угрюмо и сердитоСмотрел терновник, за зиму застыв,Но миг — и роза на ветвях раскрыта;
136Я видел, как, легок и горделив,Бежал корабль далекою путинойИ погибал, уже входя в залив.
139Пусть донна Берта или сэр Мартино,*Раз кто-то щедр, а кто-то любит красть,О них не судят с богом заедино;
142Тот может встать, а этот может пасть».
Песнь четырнадцатая
Четвертое небо — Солнце (окончание) — Пятое небо — Марс — Воители за веру
1В округлой чаше от каймы к срединеСпешит вода иль изнутри к кайме,Смущенная извне иль в сердцевине.
4Мне этот образ вдруг мелькнул в уме,Когда умолкло славное светилоИ Беатриче тотчас вслед Фоме
7В таких словах начать благоволила, —Настолько совершенно к их речамУподобленье это подходило:*
10«Он хочет, хоть и не открылся вамНи голосом, ни даже помышленьем,В одной из истин снизойти к корням.
13Скажите: свет, который стал цветеньемПрироды вашей, будет ли всегдаВас окружать таким же излученьем?
16И если вечно будет, то, когдаВы станете опять очами зримы,*Как зренью он не причинит вреда?»
19Как, налетевшей радостью стремимы,Те, кто крутится в пляске круговой,Поют звончей и вновь неутомимы,
22Так, при словах усердной просьбы той,Живей сказалась душ святых отрадаКружением и звуков красотой.
25Кто сетует, что смерть изведать надо,Чтоб в горних жить, — не знает, не вкусив,Как вечного дождя* сладка прохлада.
28Единый, двое, трое, тот, кто живИ правит вечно, в трех и в двух единый,Все, беспредельный, в свой предел вместив,
31Трикраты был воспет святой дружинойТех духов, и напев так нежен был,Что всем наградам мог бы стать вершиной.
34И вскоре, в самом дивном из светилМеньшого круга,* голос благочестный,Как, верно, ангел деве говорил,
37Ответил так: «Доколе Рай небесныйДлит праздник свой, любовь, что в нас живет,Лучится этой ризою чудесной.
40Ее свеченье пылу вслед идет,Пыл — зренью вслед, а зренье — до предела,Который милость сверх заслуг дает.
43Когда святое в новой славе телоНас облечет, то наше существоПрекрасней станет, завершась всецело:
46Окрепнет свет, которым божествоПо благости своей нас одарило,Свет, нам дающий созерцать его;
49И зрения тогда окрепнет сила,Окрепнет пыл, берущий мощность в нем,Окрепнет луч, рождаемый от пыла.
52Но словно уголь, пышущий огнем,Господствует над ним своим накалом,Неодолим в сиянии своем,
55Так пламень, нас обвивший покрывалом,Слабее будет в зримости, чем плоть,Укрытая сейчас могильным валом.
58И этот свет не будет глаз колоть:Орудья тела будут в меру сильныДля всех услад, что нам пошлет господь».
61Казались оба хора так умильны,Стремясь «Аминь!»* проговорить скорей,Что им был явно дорог прах могильный, —
64Быть может, и не свой, а матерей,Отцов и всех, любимых в мире этомИ ставших вечной чередой огней.
67И вот кругом, сияя ровным светом,Забрезжил блеск над окаймлявшим нас,Подобный горизонту пред рассветом.
70И как на небе в предвечерний часРождаются мерцанья, чуть блистая,Которым верит и не верит глаз,
73Я видел — новых бестелесных стаяОкрест меня сквозит со всех сторон,Два прежних круга третьим окружая.
76О Духа пламень истинный! Как онРазросся вдруг, столь огнезарно ясно,Что взгляд мой не стерпел и был сражен!
79Но Беатриче так была прекраснаИ радостна, что это воссоздатьМое воспоминание не властно.
82В ней силу я нашел глаза поднятьИ увидал, что вместе с ней мгновенноЯ в высшую вознесся благодать.
85Что я поднялся, было несомненно,Затем что глубь звезды,* раскалена,Смеялась рдяней, чем обыкновенно.
88Всем сердцем, речью, что во всех одна,Создателю свершил я всесожженье*За то, что эта милость мне дана;
91Еще в груди не кончилось гореньеТворимой жертвы, как уже я знал,Что господу угодно приношенье;
94Затем что сонм огней так ярко алПредстал мне в двух лучах, что, созерцая:«О Гелиос,* как дивно!» — я сказал.
97Как, меньшими и большими мерцаяОгнями, Млечный Путь светло горитМеж остий мира, мудрецов смущая,
100Так в недрах Марса, звездами увит,Из двух лучей, слагался знак священный,Который в рубежах квадрантов скрыт.*
103Здесь память победила разум бренный;Затем что этот крест сверкал ХристомВ красе, ни с чем на свете несравненной.
106Но взявший крест свой, чтоб идти с Христом,Легко простит мне упущенья речи,Узрев тот блеск, пылающий Христом.
109Сияньем озарив и ствол, и плечи,Стремились пламена,* искрясь сильнейПри прохожденье мимо и при встрече.
112Так, впрямь и вкривь, то тише, то быстрей,Подобные изменчивому рою,Крупинки тел, короче и длинней,
115Плывут в луче, секущем полосоюИной раз мрак, который, хоронясь,Мы создаем искусною рукою.
118Как струны арф и скрипок, единясь,Звенят отрадным гудом неразымноДля тех, кому невнятна в звуках связь,
121Так в этих светах, блещущих взаимно,Песнь вдоль креста столь дивная текла,Что я пленился, хоть не понял гимна.
124Что в нем звучит высокая хвала,Я понял, слыша: «Для побед воскресни»,Но речь невнятной разуму была.
127Я так влюбился в голос этой песни,И так он мной всецело овладел,Что я вовек не ведал уз чудесней.
130Мне скажут, что язык мой слишком смелИ я принизил очи заревые,*В которых всем мечтам моим предел;
133Но взвесивший, что в высоте живыеПечати всех красот* мощней царят,А там я к ним поздней воззрел впервые,*
136Простит мне то, в чем я виниться рад,Чтоб быть прощенным, и воздаст мне верой;Святой восторг отсюда не изъят,*
139Затем что он все чище с каждой сферой.
Песнь пятнадцатая
- Гаргантюа и Пантагрюэль — I - Рабле Франсуа - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Сказки народов Югославии - Илья Голенищев-Кутузов - Европейская старинная литература