Рейтинговые книги
Читем онлайн Интриги королевского двора - Галина Гончарова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 83

 И ничего больше.

Просто - вот тебе сведения,  а ты,  Альт,  что хочешь - то и делай.

А что делать будем?

Альтрес проказливо ухмыльнулся.

А делать мы будем вот что...

***

- Граф Иртон...

Джес смотрел на Гардвейга не без трепета. Все-таки самодержец. И - самодур.

Только весьма и весьма немногие знали,  что дурил Гардвейг больше по необходимости. Политика-с...

Пусть считают несдержанным тираном. Лишь бы боялись и слушались. А при болезни дурить - так и вовсе милое дело...

- Ваше величество,  я счастлив видеть...

- Не надо много слов,  граф. У меня к вам  просьба.

Угу,  то есть переводи - приказ. Джес дядю любил,  но оценивал трезво. Для Эдоарда Ативерна - первое. Потом идут государственные интересы. Потом - семья. А место графа Иртон - в пятом десятке.

- Ваше величество,  я счастлив буду...

- Привезите ко двору вашу супругу. Мы хотим ее видеть.

Многого ожидал Джес. Но чтобы так?

Гардвейгу стоило больших усилий не рассмеяться,  глядя на ошарашенное лицо мужчины. А Альтрес так и вовсе мерзко хихикал. Должность придворного шута позволяет,  знаете ли...

- М-мою суп-пругу...

- Ее сиятельство,  графиню Лилиан Элизабетту Мариэлу Иртон. Я буду рад ее видеть.

Джес (сказалась придворная выучка) все-таки опомнился - и рассыпался в уверениях,  что обязательно и всенепременно. Только вот сейчас супруга в Иртоне,  а весной его величество Эдоард уже того-с...

Гардвейг выслушал его с легкой улыбкой.

- Я не возражаю. Приезжайте летом. Или даже осенью. Но чем раньше,  тем лучше. А вашему королю я сам отпишу.

Граф Иртон раскланялся - и кое-как бочком отполз в укромный угол. Где его и атаковала леди Вельс.

- Джес!

Мужчина дернулся и зло посмотрел на навязчивую даму.

- Аделаида.

- нам надо поговорить!

- Мне с тобой говорить не о чем, - Джес пожал плечами.

- а наш ребенок?

- Твой ребенок. Не наш. Что хочешь с ним - то и делай. А если не оставишь меня раз и навсегда - по возвращении домой будем говорить в другом месте. Ты пыталась убить мою дочь. И жену. И я об этом не забыл.

- Это не я! Это Алекс!

- С которым ты спала, - добил Джес. - еще раз приблизишься - попрошу,  чтобы тебя отправили в Ативерну. Пошла вон!

Аделаида прикусила губу и растворилась в толпе. А Джес облегченно прислонился горячим лбом к холодному мрамору стены.

Голова у мужчины шла кругом. Без преувеличений.

Раньше все было... если и не просто,  то достаточно ясно.

Есть король. Дело,  которое он поручает,  надо делать быстро и хорошо.

Есть семейное дело. Там за всем приглядывают надежные управляющие. Его же дело - контролировать и пресекать воровство.

Есть верфи. Это выгодно и полезно. Они могут перейти детям,  поэтому их надо освоить.

Есть супруга. Это противный довесок к верфям. Она жирная,  глупая,  истеричная и склочная. Ее надо терпеть. Никуда не денешься.

Есть Миранда. Родной ребенок. Ее надо любить и баловать.

Есть Рик. Надежный друг.

Есть любовницы для приятного времяпрепровождения.

А сейчас мир бедняги рушился по всем системам координат.

Дело,  порученное дядей сделать качественно не удавалось. В семейном деле наметились явные прорехи. И ворье,  и янтарь... ничего себе - разрывы?

Верфи... ну тут еще посмотрим. Знай Джес,  что Август им недоволен - почва шаталась бы еще больше.

Супругу.

Самый страшный камень преткновения.

Джес решительно ничего не понимал. Вообще.

Как глупая и толстая истеричка могла оказаться тем... кем оказалась? Ему что - жену подменили?

Или кто-то ей диктует,  что делать?

Оба варианта были равно невероятными. Но третьего Джес даже выдумать не мог.

А что можно сделать?

А вот ничего. Поехать в Иртон?

Дядя и так недоволен. А за такую выходку... как бы там в Иртоне и жить не остаться. Года на три.

Вызвать к себе супругу?

Тоже не получится. Весной она с Мирандой едет ко двору.

Вызвать Миранду? Ага,  ребенка  через две страны... чего умнее не придумал?

Джесу оставалось только одно. А именно - сесть и написать всем. Сестре. Матери. Мужу сестры. Августу. И дяде.

И ждать хоть какой-то информации. Потому что уже имеющаяся в картину мира не укладывалась.

***

Лиле пришло письмо от отца. Он многое накопал про Кариста Трелони. Но не знал, что главное, а что второстепенное. Поэтому посылал - все. К сожалению, Лиля тоже не знала, что тут важнее. И запросила у отца что-то вроде аналитической справки. Пусть не присылает, но хотя бы собрать можно? Кто с кем дружит, кто с кем торгует - в высшем свете...

Ей все равно нужен СБ-шник. Вот и пусть. Любой человек, которого отец найдет на эту должность - обязан уметь работать с информацией. Пусть собирают сведения. А обобщить, структурировать, сделать выводы.... Это уже ее работа.

Медиков тоже учат работать с информацией. И в чем-то не хуже, чем оперативных работников.

И бились в окна снежные вихри, и завывал ветер за окнами замка...

Время шло неумолимо.

***

Ваше величество.

Спешу сообщить,  что деятельностью в Иртоне заинтересовались службы Его величества Гардвейга.

У меня побывал его человек.

Ничего особенно важного он не узнал,  но я полагаю,  что вслед за ним придут и другие.

Опасности это не представляет, но такие вещи,  как секрет стекла,  кружева,  выпаривания соли и многое другое лучше хранить в своем королевстве.

В связи с этим прошу у Вас разрешения перенести производство в другое место,  которое по моей просьбе подбирает мой отец. Иртон - захолустье и здесь мы достаточно уязвимы.

Остаюсь искренне преданная вам,  Лилиан Элизабетта Мариэла графиня Иртон.

Эдоард только хмыкнул.

Что ж.

Гардвейг не дурак. Далеко не дурак.

И его интерес к Иртону обоснован.  А вот действия графини...

Что ж.

Поговорим с Августом Броклендом.

***

Август явился по первому вызову короля.

Раскланялся,  отметил,  что в этот раз ему подали уже не табурет,  но кресло - и присел на самый край.

- Ваше величество...?

Эдоард не стал ходить вокруг да около.

- Август,  дочь писала тебе,  чтобы ты подобрал место для ее мастеров?

- Да,  ваше величество. Более того,  она прислала мне просьбу найти человека,  который будет собирать информацию... как она выразилась - главу личной шпионской службы. Потому что против шпионов - только такие же шпионы.

Эдоард покачал головой.

- Неожиданно...

- Ваше величество?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Интриги королевского двора - Галина Гончарова бесплатно.

Оставить комментарий