Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 107
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 107
Сердце, Господи, мое готово,
Я возьму псалтирь, я молвлю слово
И восславлю Бога моего.
Рано встану я, чтоб петь сегодня,
Ибо выше неба власть Господня,
Выше тучи истина Его.
Слава Божья да распространится
Надо всей бескрайнею землей,
Тех, кто сердцем к Господу стремится,
Боже, огради Своей десницей
И меня услышь и успокой.
И в святилище Своем к нам всем
Обратил Создатель речь такую:
«Вам на радость разделю Сихем,
Раздроблю Сокхоф и возликую!»
И еще Господь изрек оттуда:
«Галаад, Манассия, Ефрем —
Вот кто крепость мне и крепость всем,
И приимет скипетр Иуда.
Что же до Моавова дома,
Этот дом Мне будет, что коноб —
Сей сосуд для омовенья стоп,
И стопой Я потопчу Едома!»
Господи, но кто ж во град введет
Рать мою и следом мой народ?
Господи, не Ты ль, что нас отринул,
Без благословения покинул
Наши рати, шедшие в поход?
Нам к кому взывать, когда не к Богу?
Помощь от людей — тщета и прах.
Всё от Бога, всё в Его руках,
Только от Него нам ждать подмогу.
108-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Н. Басовский. 108-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Н. Басовский
Моё готово сердце в единый влиться хор,
поющий средь окрестных народов и племён.
Встань на рассвете, арфа, и пробудись, киннор, —
восславим Божью милость, Его святой Закон:
они превыше неба, где свет и облака;
над нами Божья правда и слава на века!
О Боже, дай знаменье боящимся Тебя,
чтобы они с Тобою за истиной пошли,
спаси Своей десницей и, праведных любя,
избавь людей от бедствий и землю исцели!
И Бог меня услышал в святилище Своём
и повелел расширить мой строящийся дом:
«В Шхем и его долины вернусь Я, как домой,
опять Моими будут Менаше и Гильад,
Иуда и Эфраим — оплот защитный Мой,
Моав — с водою чаша, где ручейки звенят;
на земли филистимлян Я брошу свой башмак
и на полях Эдома оставлю тот же знак».
Кто сдаст мне вражью крепость и кто введёт в Эдом?
Всё это Ты, когда-то отринувший меня.
Ты дашь войскам отвагу, Ты укрепишь мой дом
и воинам поможешь, от вражьих стрел храня.
Тщета — людская помощь; с Тобою мы сильны,
и Ты низложишь силу врагов моей страны.
ПСАЛОМ 108
Канонический русский перевод
Начальнику хора.Псалом Давида.
1 Боже хвалы моей! не премолчи, 2 ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым; 3 отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины; 4 за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь; 5 воздают мне за добро злом, за любовь мою — ненавистью. 6 Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его. 7 Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех; 8 да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой; 9 дети его да будут сиротами, и жена его — вдовою; 10 да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих; 11 да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его; 12 да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его; 13 да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде; 14 да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится; 15 да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле, 16 за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его; 17 возлюбил проклятие, — оно и придет на него; не восхотел благословения, — оно и удалится от него; 18 да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его; 19 да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается. 20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою! 21 Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня, 22 ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне. 23 Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу. 24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука. 25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами [своими]. 26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей, 27 да познают, что это — Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это. 28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется. 29 Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим. 30 И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его, 31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 108
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 108
Боже мой, Господь моей хвалы,
Боле Своего не дли молчанья,
Накатились на меня валы
Нечестивой лжи, коварной брани.
Платят злом мне за благодеянья
Люди, что и сами не белы;
Господи, пошли им наказанья.
Ты над ними власть поставь такую,
Что грешней и нечестивей всех,
Пусть диавол встанет одесную,
Пусть молитва им вменится в грех.
Если судия их призовет,
Пусть, сочтя виновными, ославит,
Пусть их скарб возьмет заимодавец,
Плод трудов их пусть сосед возьмет.
И да будут годы их суровы,
Пусть останутся их жены вдовы,
Пусть не привечают их сирот,
Будут пусть их отпрыски голодны,
Если и женаты, то бесплодны,
Чтоб навечно их пресекся род.
И еще: пусть пред лицом Творца
Беззаконье грешных не простится,
Вспомнятся деянья нечестивцев,
Матери грехи, грехи отца.
На того, кто дарит всем презренье,
Пусть в свой час презрение падет,
Тех, кто не дает благословенья,
Пусть благословенье не найдет.
И того, кто шлет проклятье братьям,
Как елей, помажет пусть проклятье
Или, словно ризой, облечет,
Пусть проклятье облачит, как платье,
Всех, кто зло против меня речет.
Мне же милость, если суждено,
Сотвори, я нищ, и сердце наго,
И оно во мне уязвлено.
Для меня же милость Божья — благо,
Я истаиваю, словно тень,
От постов дрожат мои колена,
Туки тленной плоти постепенно
От меня отходят всякий день.
Стал посмешищем я для людей,
Указует на меня прохожий,
Помоги мне, Господи, мой Боже,
И спаси по милости Твоей.
И поймут враги, рукою Чьей
Я спасен, и устыдятся, может.
Пусть клянут меня повсюду люди,
Ты же, Господи, благослови,
Восстающий да пристыжен будет,
А исполненный к Тебе любви
Пусть весь век свой в радости пребудет.
Пусть враги в бесчестье, как в одежи,
Облачатся, Господи мой Боже,
Мне же петь Тебя и прославлять.
Господи, стоишь Ты рядом с каждым,
Чтоб от осуждающих спасать
Тех, кто беден, или тех, кто страждет.
109-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Н. Басовский. 109-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Н. Басовский
Боже хвалы моей, не молчи,
ибо коварны уста злодея!
Он подкрался, как вор в ночи,
от ненависти ко мне холодея.
Эта ненависть — мне за любовь,
за моё добро он злом ответит,
хотя молился я вновь и вновь,
чтоб было ему хорошо на свете.
Поставь же другого злодея над ним,
а сатану — по правую руку,
и ежели будет он судим,
да выйдет виновным себе на муку.
Да будет кратким его торжество,
когда затеет он дело любое;
да станут сиротами дети его,
да станет жена его вдовою.
Пусть дом их обрушится, в свой черёд,
пусть хлеба просят они из развалин,
заимодавец пусть заберёт
то, что всю жизнь они наживали.
Да не будет сочувствующих ему
и тех, кто услышит сиротские пени;
пусть имя его уйдёт во тьму
и канет в памяти поколений.
И пусть, какой он в людских очах,
будет таким и под Божьим оком;
пусть сделает Бог, чтобы род зачах
за то, что был он к людям жестоким,
за то, что преследовал бедных сих,
не думая о грядущей плате:
его проклятья пали на них —
к нему возвратятся от них проклятья.
Пусть эти проклятья с ним будут всегда —
на нём одеждами обовьются,
в тело его войдут, как вода,
и, как елей, в суставы прольются.
Да будет проклятием он тесним,
как поясом, стянутым туго на теле.
Таково воздаянье от Бога им —
тем, которые зла мне хотели!
А я, мой Боже, на самом дне:
нищ и стою на пороге смерти.
Сердце моё убито во мне,
- Оскар Уайльд в переводах русских поэтов - Оскар Уайльд - Поэзия
- Освобожденный Иерусалим. Новый перевод - Торквато Тассо - Поэзия
- Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - Эзоп - Античная литература / Европейская старинная литература / Поэзия / Разное
- Мысли стихами - Наталия Княгницкая - Поэзия
- Том 1. Великий град трепангов - Венедикт Март - Поэзия
- Стихотворения - Владимир Нарбут - Поэзия
- Племя молится о нас. Сборник стихов - Андрей Куликов - Поэзия
- Стихи. (В переводах разных авторов) - Уильям Йейтс - Поэзия
- Избранные стихи из всех книг - Редьярд Киплинг - Поэзия
- Луна и Смерть - Федерико Гарсиа Лорка - Поэзия