Шрифт:
Интервал:
Закладка:
заскрежещет зубами, завидуя сердцем своим, —
но вожделенье злодеев развеется, словно дым.
ПСАЛОМ 112
Канонический русский перевод
Аллилуия.
1 Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне. 2 Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек. 3 От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне. 4 Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его. 5 Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте, 6 приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю; 7 из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего, 8 чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его; 9 неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия!
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 112
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 112
Имя Господне, что благословенно
Вовек,
Пусть восхваляет ношно и денно
Всяк человек.
Пусть каждый, кто с запада, кто с востока,
Молитву Ему творит,
Слава Господня над вами высоко
Над небесами парит.
Высок чертог Господний, и всё же
Оттуда во всякий час
Ты преклонишься, Господи Боже,
Чтобы приветить нас.
Иной, что беден и безответен,
В ничтожестве век свой должен влачить,
Но в силах Ты, Боже, его отличить,
Из праха поднять его и приветить,
Рядом с князьями земли посадить.
И женщину, что не способна родить,
Можешь один Ты на белом свете
Счастливой матерью в дом поселить,
Ликующею о детях.
113-Й ПСАЛОМ
Н. Басовский. 113-Й ПСАЛОМ
Н. Басовский
Хвалите, люди, имя Господа
и прославляйте имя Господа!
Благословенно имя Господа
да будет ныне и вовек!
От утреннего света яркого
и до заката, тьму несущего,
да будет славно имя Господа, —
Он над тобою, человек.
В больших высотах обитающий,
царит Всевышний над народами;
над небесами слава Господа,
где звёзды светятся во мгле.
Кто уподобится Всесильному?
Он с высоты Своей немыслимой
вниз опускает взор внимательный —
И всё Он видит на земле.
Из праха поднимает бедного,
из сора возвышает нищего,
чтоб и таким сидеть с достоинством
с князьями за одним столом.
И помогает людям праведным,
на Бога только уповающим,
и женщину, давно бесплодную,
Он матерью приводит в дом.
ПСАЛОМ 113
Канонический русский перевод
[Аллилуия.]
1 Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова — из народа иноплеменного, 2 Иуда сделался святынею Его, Израиль — владением Его. 3 Море увидело и побежало; Иордан обратился назад. 4 Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы. 5 Что с тобою, море, что ты побежало, и , Иордан, что ты обратился назад? 6 Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы? 7 Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева, 8 превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод. 9 Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей. 10 Для чего язычникам говорить: "где же Бог их"? 11 Бог наш на небесах [и на земле]; творит все, что хочет. 12 А их идолы — серебро и золото, дело рук человеческих. 13 Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят; 14 есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют; 15 есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею. 16 Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них. 17 [Дом] Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит. 18 Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит. 19 Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит. 20 Господь помнит нас, благословляет [нас], благословляет дом Израилев, благословляет дом Ааронов; 21 благословляет боящихся Господа, малых с великими. 22 Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим. 23 Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю. 24 Небо — небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим. 25 Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу; 26 но мы [живые] будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 113
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 113
Стал Иуда Божьею святыней.
Бог Израиль отчиной нарек,
Море будто бы смутилось ныне,
Иордан куда-то вспять потек.
Пляшут горы, прыгают долины,
Словно агнец иль единорог.
Море, что смутилось ты премного,
Где, о Иордан, твоя дорога?
Отчего долины и поля
Прыгают резвей единорога?
То трепещет грешная земля
Пред лицом Иаковлева Бога.
Ты преображаешь, Боже правый,
Скалы в реки волею Своей,
Господи, не нас, не нас, людей,
Но Себя Своей великой славой
Ты по праву Истины овей,
Чтоб язычники во всякий час:
«Где ваш Бог?» — не вопрошали нас.
Наш Господь на небесах, он вечен,
От творит, что хочет, добр и строг.
Жалкий идол всякий прочий бог —
Только плод деяний человечьих.
У идолов есть уста, но эти уста молчат,
У идолов есть глаза, но эти глаза не зрят,
Есть уши, да нету слуха,
И нет ни души, ни духа.
Ноздрями им не обонять,
В руках у них нет осязанья,
И гласа им не издавать
Своей гортанью.
И уподобятся им, богам своим неживым,
И тот, кто их сотворяет, и тот, кто молится им.
Чада Израиля, дом Аарона,
Благословляйте Бога Сиона.
Уповайте на Божью десницу
Все, кто чтит Его и боится.
Всем, кто боится Его и чтит,
Всем одаренным и обделенным
Господь — опора, надежный щит,
Нас не забудет Господь Сиона,
Он дом Израиля, дом Аарона
Благословит.
Да будете все вы благословенны
Им, сотворившим небо и землю,
Небо — Господне, а землю от века
Он даровал сынам человека.
Прославить Господа, восхвалив,
Не тем, кто умер, а тем, кто жив,
Аллилуйя!
114-Й ПСАЛОМ
Н. Басовский. 114-Й ПСАЛОМ
Н. Басовский
В дни, когда из Египта вела нас дорога
и свобода сулила своё торжество,
стал Израиль владением Господа Бога,
Иудея святынею стала Его.
И увидело море, и волны спешили,
и пошло Иордана течение вспять,
и, как овны, запрыгали горы большие,
и пустились холмы, как ягнята скакать.
Что случилось, о море, что ты расплескалось
и от устья к истоку потёк Иордан?
Что случилось, о горы, что вы расскакались —
может, знак вам сегодня особенный дан?
То пред ликом Господним земля задрожала,
перед Богом Всесильным, который идёт,
превращая в озёра могучие скалы
и кремень терпеливый — в источники вод.
ПСАЛОМ 114
Канонический русский перевод
[Аллилуия.]
1 Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое; 2 приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои. 3 Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь. 4 Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою. 5 Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш. 6 Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне. 7 Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя. 8 Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения. Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 114
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 114
Заклинал я Господа: «Взгляни,
Слух к моим моленьям преклони!»
И услышал Он мои заклятья,
Потому и буду призывать я
Господа в оставшиеся дни.
Муки адские меня объяли,
Овладела мною теснота,
Разомкнула скорбь мои уста,
Я воззвал ко Господу в печали.
К тем, кто прост душой,
Господь не строг,
Он их умиряет неустройство,
И когда совсем я изнемог,
Он меня услышал и помог;
Возвратись, душа моя, в покой свой.
Нас облагодетельствовал Бог.
Душу Он мою из смерти поднял,
Стер Он капли слез со щек моих,
И, не претыкаясь, я сегодня
Вновь иду перед лицом Господним
На земле живых.
115-Й ПСАЛОМ
Н. Басовский. 115-Й ПСАЛОМ
Н. Басовский
Не стоит хвалить нашу грешную плоть —
да славится наш милосердный Господь,
нам правду и силу дающий.
Но если случается горестный час,
язычники нас вопрошают, глумясь:
"Ну, где же ваш Бог всемогущий?"
Наш Бог — в поднебесье, наш Бог — в облаках,
а все мы — в Его благодатных руках,
и Он исцелит наши раны.
Их боги — из золота и серебра,
от них никогда не дождёшься добра,
а просто стоят истуканы.
Есть уши у них, но не слышат они,
есть очи у них, но не видят они,
- Оскар Уайльд в переводах русских поэтов - Оскар Уайльд - Поэзия
- Освобожденный Иерусалим. Новый перевод - Торквато Тассо - Поэзия
- Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - Эзоп - Античная литература / Европейская старинная литература / Поэзия / Разное
- Мысли стихами - Наталия Княгницкая - Поэзия
- Том 1. Великий град трепангов - Венедикт Март - Поэзия
- Стихотворения - Владимир Нарбут - Поэзия
- Племя молится о нас. Сборник стихов - Андрей Куликов - Поэзия
- Стихи. (В переводах разных авторов) - Уильям Йейтс - Поэзия
- Избранные стихи из всех книг - Редьярд Киплинг - Поэзия
- Луна и Смерть - Федерико Гарсиа Лорка - Поэзия