Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, может быть, и хорошо, что все закончилось ничем, – задумчиво произнес мужчина. – Слишком уж док похож на тебя. Но, боже, только представь себе, какие бы у вас были дети… – неожиданно ухмыльнулся он.
– Брайант, мне кажется, что тебе лучше заняться своими собственными делами, – оборвала его Ким. Иногда ей казалось, что этот человек знает ее лучше, чем она сама знает себя.
Но если они вновь встретятся с Дэниелом, то кто знает…
– Может быть, ты и права, но я навряд ли сделаю это, – заявил сержант.
– А как проходит жизнь в собачьем приемнике в Баттерси?[84] – улыбнулась Ким, меняя тему разговора.
– Со щенками всё в порядке. Их уже всех разобрали. Племянница скоро заберет Пебблса. Бэм-Бэм отойдет к соседу, Йоги зарезервирована за лучшей подругой моей дочери, а Бу-Бу возьмет сестра Стейси.
– Надеюсь, что эти имена даны им не на всю жизнь?
– Не-а, – покачал головой Брайант. – Это для того, чтобы мы могли их как-то различать.
– А как же их мама?
– Останется со мной. Ей всего четыре года, но ветеринар считает, что у нее уже было три помета. Так что свою задачу она выполнила.
На мгновение – на очень короткое мгновение – Ким почувствовала непреодолимое желание крепко обнять этого похожего на медведя человека, обладающего добрейшим сердцем. Он был ее коллегой и единственным настоящим другом.
Но она подавила в себе это желание.
– Ну что же, – сказал сержант, вставая с барного стула, – тогда я могу перейти к истинной причине моего сегодняшнего визита. С остальным ведь мы уже закончили, нет?
– Да, Брайант, закончили.
– Ну и когда же, когда же, когда же… – Мужчина начал возбужденно потирать руки.
Ким рассмеялась над его детским нетерпением.
А он бросился через соседнюю дверь в гараж.
Хозяйка между тем выбросила кексы в мусорный бак, а противень залила горячей мыльной водой.
– М-м-м, Ким… но его здесь нет. – Брайант снова появился в дверном проеме.
– Неужели? Ты представляешь…
Мужчина прислонился к дверному косяку и сложил руки на груди.
– Так, значит, ты его продала, да?
Ким промолчала.
– Но ведь ты любила его, как ребенка! – Теперь сержант был совершенно ошарашен. – Ты же месяцы положила на то, чтобы однажды прокатиться на этой чертовой штуке! Ничего не понимаю. Он же так много для тебя значил…
– Знаешь, Брайант, бывают вещи и поважнее, – Стоун вытерла противень и убрала его в шкаф. С лица ее гостя не сходило ошарашенное выражение. Он не понимал.
А Ким понимала очень хорошо – и это было самое главное.
Письмо от Анжелы
Прежде всего, хочу искренне поблагодарить вас за то, что вы выбрали этот роман. Я надеюсь, что вам понравилась первая история из жизни Ким, и ваше отношение к ней совпадает с моим. Хотя и не всегда идеальная, она относится к категории людей, которых хотелось бы иметь на своей стороне.
Если вам понравилась эта книга, то я буду вам очень благодарна, если вы пришлете мне вашу рецензию. Я буду счастлива узнать, что вы думаете по ее поводу, а кроме того, это может привлечь к книге внимание других читателей. А может быть, вы порекомендуете ее вашим друзьям или членам семьи?..
Обычно история начинается с какого-то зерна идеи, которое растет и развивается под влиянием встреч и разговоров с окружающими вас людьми. Каждый человек уникален по своей сути, и у каждого есть своя собственная история. Я хотела бы узнать как можно больше таких историй и надеюсь, что вы с удовольствием будете следить за приключениями Ким Стоун, куда бы они вас ни завели.
Если вы с этим согласны, то пишите мне в «Фейсбуке», в «Гудридз пэйджес», «Твиттере» или на моей странице в Интернете.
Большое спасибо вам за вашу поддержку, я очень благодарна за нее.
Анжела МарсонсСноски
1
Территория в Западном Мидленде к северу и западу от Бирмингема; во времена индустриальной революции считалась наиболее развитой в индустриальном плане частью Англии.
2
Фут – английская мера длины, равная приблизительно 30 см.
3
Вязаная шапка с отверстиями для глаз.
4
Модель спортивного мотоцикла.
5
Одна из моделей культовой английской мотоциклетной фирмы «Триумф».
6
Дюйм – английская мера длины, равная 2,54 см.
7
Акр – английская мера площади, равная 4047 кв. м.
8
По существующим правилам, полицейские в Англии имеют право на возмещение некоторых расходов, связанных с присутствием в суде.
9
Блюдо индийской кухни – тушенное особым образом мясо.
10
Название популярного американского сериала о работе сотрудников криминалистической лаборатории.
11
Популярный певец, кумир тинэйджеров по всему миру.
12
Около 1 м 20 см.
13
Цветочный аромат от Деметра.
14
Одна из героинь австралийского комика Барри Хамфриса, известная своими вычурными оправами.
15
«Кристалл», «Дом Периньон» – марки элитного шампанского.
16
Пуансеттия прекрасная, рождественская звезда, или молочай красивейший – красный декоративный цветок, распускающийся перед Рождеством. Очень популярен в Англии и США.
17
Английский телеведущий, продюсер, участник популярных телешоу.
18
Мохандас Карамчанд Ганди – выдающийся индийский политический деятель, философ; сторонник философии ненасилия.
19
Эксклюзивная лимитированная партия купажированного виски производства компании «Джонни Уокер». В его состав входит 16 редких и наиболее дорогих сортов виски с выдержкой не менее 25 лет. Каждая бутылка имеет свой индивидуальный номер, служащий гарантией ее качества.
20
Впервые в США его отпраздновали 19 июня 1910 г. Теперь он празднуется в третье воскресенье июня (в том числе и в Великобритании).
21
Персонаж мультсериала про семейство Симпсонов.
22
Согласно китайской натурфилософии, инь и ян символизируют две крайние противоположности, которые уравновешивают друг друга. Иногда ян используется для обозначения мужского начала.
23
В Англии левостороннее движение, так что в данном случае Ким пересекает по диагонали все дорожное полотно.
24
Намек на «оскароносный» фильм «Шофер мисс Дейзи», в котором главный герой редко превышает разрешенную скорость.
25
Детская волшебная страна, придуманная автором Клайвом Льюисом и описанная им в серии романов «Хроники Нарнии».
26
Названия известных ювелирных фирм.
27
Формайка – сорт пластмассы с бакелитовой основой.
28
Билл и Бен – персонажи популярного одноименного мультсериала.
29
Будьте здоровы (нем.).
30
«Вызов Трех Пиков» включает в себя восхождение в течение 24 часов на три самые высокие вершины Англии, Уэльса и Шотландии – Скаффель-Пик (978 м), Сноудон (978 м) и Бен Нэвис (1344 м) соответственно.
31
Рагу из курицы или говядины с лапшой (кит.).
32
Фильм 1987 г. с Ким Бейсингер и Брюсом Уиллисом в главных ролях.
33
Английская певица и актриса, сыгравшая в одном из ситкомов роль свахи.
34
Другое название «Бунтарь». Культовый фильм 1953 г., который оказал сильное влияние на развитие «байкерского кино» и байкерского движения в Америке.
35
Армия, формирующаяся из гражданских лиц, получающих военную подготовку на добровольных началах; создана в 1920 г. как резерв первой очереди сухопутных войск, с 1967 г. реорганизована в территориальный армейский добровольческий резерв.
36
Пелвис – таз (часть скелета).
37
Имеется в виду похищение Чарльза Линдберга-младшего, сына знаменитого авиатора Ч. Линдберга – одно из самых громких преступлений XX в. Хотя его предполагаемый похититель был казнен 3 апреля 1936 г., многие специалисты считают, что настоящему похитителю удалось избежать наказания.
38
Знаменитый английский актер, первый исполнитель роли Джеймса Бонда, шотландец по происхождению.
39
Персонаж рисованных мультфильмов, созданный М. Флейшером. Образ отличался неприкрытой сексуальностью, за что и был закрыт цензурой.
40
Распространенный сорт дешевого растворимого кофе.
41
Смертельное заболевание, при котором мышцы постепенно теряют способность сокращаться и замещаются жировой и соединительной тканью.
- Игра в метаморфозы - Миньер Бернар - Иностранный детектив
- Ложный рассвет - Том Лоу - Иностранный детектив
- Так поступают мужчины - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Холоднее войны - Чарльз Камминг - Иностранный детектив
- Скрытые намерения - Омер Майк - Иностранный детектив
- Тринадцатая карта - Омер Майк - Иностранный детектив
- Подарок ко дню рождения - Барбара Вайн - Иностранный детектив
- Смерть на каникулах - Джозефина Белл - Иностранный детектив
- Избави нас от лукавого - Лиза Кул - Иностранный детектив
- Ворон и Голландка - Лора Липпман - Иностранный детектив