Форма входа
Читем онлайн Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
ХХVI 770Скажу вам, что везут другие кони: Молитвенники, стихари из шелка, Кресты и чаши золота литого. Достигнет рубежей испанских войско — Восславит сразу милосердье божье. ХХVII 775Скажу вам, что везут на остальных: Таганы, блюда, вертелы, котлы, Ухваты, поварешки, кочерги. Прибудет войско в землю сарацин — Придется после долгого пути 780Отважного Гильома накормить, А также всех бойцов, идущих с ним. XXVIII Прощается Гильом с родной страною, За Францию и Ахен бога молит, [359] Париж и Шартр его вверяет воле, 785Бургундию, Берри, Овернь [360]проходит. Вот под вечер он встал на горном склоне, Разбить шатры приказывает войску. XXIX Уже огни разведены везде — С дороги всем не терпится поесть, 790А граф Гильом сидит в своем шатре, Вздыхает и меняется в лице — Так у него тревожно на душе. Бертран увидел — дядя не в себе, И говорит: «В своем ли вы уме? 795К лицу ль вам сокрушаться, как вдове?» «На то, племянник, основанья есть. Боюсь, бароны скажут обо мне: «Маркграф Гильом на вид удал и смел, Да в нем почтенья к государю нет: 800Тот полстраны отдать ему хотел, А граф «спасибо» не сказал в ответ, Испанию взял не по праву в лен». Увижу вместе я двух человек И думаю: «У них об этом речь». 805«Свой страх забудьте, дядя: он нелеп, А участь наша — в божией руке. Велите лучше протрубить «к воде!» — Давно уж нам пора за ужин сесть». Гильом сказал: «Разумен ваш совет»,— 810Во все рога трубить к воде велел И приступил с баронами к еде: Он по дороге настрелять успел Павлинов, вепрей, журавлей, гусей. Вот рыцари насытились вполне, 815Оруженосцы убирают снедь, И каждый отправляется прилечь. Всю ночь французы спят, а на заре Они уже опять сидят в седле, Кричат Гильому, что удал и смел: 820«Что вы, сеньер, надумали теперь И долго ль нам скакать за вами вслед?» Ответил граф: «Придется потерпеть: От дома мы еще невдалеке. В Бриуд [361]мы с вами двинемся отсель. 825Там принесем дары в монастыре Пречистой деве и творцу небес — Да не оставят христиан в беде». «Покорствуем, сеньер», — сказали все, Ряды сомкнули, тронули коней, 830Ущельями уходят за хребет. XXX Как приказал Гильом, так рать и едет. Пересекла она Берри с Овернью, Клермон и Монферран обходит слева, [362] Ни в город не вступает, ни в деревню, 835Чтоб жителям не причинить ущерба. XXXI Проспали ночь французы, утром встали, Свернули вновь походные палатки, На лошадей навьючили поклажу, Пробрались через заросли и чащи, 840Помчались по дороге Ригорданской, До Ле-Пюи не делали привала. [363] XXXII В обитель прибыл помолиться граф, Три марки серебром привез туда, Четыре штуки шелка, три ковра. 845Вовек не возлагался на алтарь Никем из пэров столь богатый дар. Вот вышел граф из стен монастыря, Своих французов стал увещевать: «Бароны, я предупреждаю вас: 850Мы входим в край, где нехристи царят. Куда бы ни направили вы шаг, Никто в пути не попадется вам Здесь, кроме сарацин или славян. Вооружайтесь и в седло опять, 855Но раньше дайте выпастись коням. Коль нам всевышний верх поможет взять, Вся здешняя страна у вас в руках». «Покорствуем, сеньер», — сказала рать. Шлем у французов крепок, бронь прочна, 860Вся в золоте мечей их рукоять. Сидят они на добрых скакунах. На шее щит у каждого бойца, Покрыта чернью сталь его копья. Выходит войско в путь, за рядом ряд, 865Вздымает орифламму [364], ратный стяг, Идет на Ним, что люден и богат. От блеска шлемов воздух засверкал. Передовой отряд ведут Бертран, Гилъмер-шотландец, что умен и храбр, 870Готье де Терм, Гелен, Бертранов брат. Взят главный полк Гильомом под начал. В нем десять тысяч смелых христиан, И каждый рад урок неверным дать. Четыре лье [365]они прошли едва, 875Как на глаза попался им виллан. В Сен-Жиль он ездил, сбыл там свой товар И к дому направлялся не спеша С тремя детьми на четырех волах. Смекнуть хватило у него ума, 880Что соль в его краях не дешева. Он бочку с ней в телеге вез назад, А бочка та была полным-полна. Он вдоволь хлеба для детей запас, И шла у тех на радостях игра: 885Они гоняли в бочке с солью шар. Французы похватались за бока, А граф Бертран виллану молвил так: «Откуда ты и как попал сюда?» Ответил тот: «Сеньер, не стану лгать. 890Лаваль-сюр-Клер [366]— вот родина моя. В Сен-Жиль я ездил свой товар сбывать И возвращаюсь убирать хлеба. Коль не оставит Магомет меня, Сполна набью я нынче закрома». 895Воскликнули французы: «Негодяй! Ты смеешь Магомета богом звать, Мнишь, что от Магомета все блага, Зной — летом, а зимою — холода? В куски изрубим мы тебя, мужлан». 900«Не надо делать так, — Гильом сказал.— Я кой о чем спрошу его сейчас».
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис бесплатно.
Похожие на Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис книги
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Сказки народов Югославии - Илья Голенищев-Кутузов - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль — I - Рабле Франсуа - Европейская старинная литература
- Фьямметта - Джованни Боккаччо - Европейская старинная литература
- Кентерберийские рассказы - Джеффри Чосер - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль - Франсуа Рабле - Европейская старинная литература
- Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Хроника - Бонаккорсо Питти - Европейская старинная литература