Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она вдруг замолчала и пристально поглядела на него. Мужчины вокруг стола зашевелились, переглянулись, и в их глазах словно блеснула обнаженная сталь.
– Милорд, милорд! – воскликнула воспитанница короля. – Ненависть мою вы снискали уже давно; если вы не хотите, чтоб к ней добавилось еще и презрение, скажите этим господам правду!
В ее взоре был горделивый вызов, и в ответ в глазах фаворита, ни на мгновение не отрывавшихся от ее лица, зажегся странный огонь. О том, что он любил ее со страстью великой и порочной, я знал давно, ибо волей-неволей принужден был наблюдать за ним с неослабным вниманием. Внезапно он разразился резким смехом:
– Что верно, то верно, обращался он со мною недурно, чтоб ему вечно гореть в аду! Но он пират, моя драгоценная леди, он пират, и будет за это повешен!
– Он пират?! – вскричала она. – Но ведь это неправда! Милорд, вы же знаете, что он никогда не был пиратом! Ваша честь…
Губернатор перебил ее:
– Он стал капитаном пиратского судна, леди. Он захватывал и топил испанские корабли.
– Вы хотите знать, как он стал их капитаном? – воскликнула она. – Каким образом? А таким, господа, что в тех гибельных обстоятельствах самые храбрые из вас были бы счастливы занять это место, да только не у всякого хватило бы на это ума и отваги! Ваша честь, ветер, гнавший нашу лодку, словно ничтожный сухой листок, и волны, чуть было нас не поглотившие, выбросили нас на крохотный необитаемый островок. Лодка разбилась, у нас не было ни пищи, ни воды, ни пристанища. Ночью, когда мы спали, у острова бросил якорь пиратский корабль, а поутру пираты сошли на берег, чтобы предать земле тело своего умершего капитана. Мой муж в одиночку вышел им навстречу, сразил одного за другим всех их вожаков, из которых они намеревались выбрать себе капитана, и сделал так, что выбрали его самого. Он знал, что если не станет их главарем, то станет их пленником… и не он один! Помилуй бог, джентльмены, что еще ему оставалось делать? Поэтому я прошу вас снять с него обвинение в том, что он пустился в это по своей доброй воле. Вы говорите, он топил испанские корабли, – ну и что с того? Много ли лет миновало с тех пор, как другие английские джентльмены топили другие испанские корабли? Видно, мир и впрямь сильно переменился, если стычки с испанцами в водах Вест-Индии, пусть даже в Европе мы с ними и не воюем, вдруг стали почитаться таким уж тяжким преступлением! Мой муж побеждал их галеоны в честном бою, бесстрашно рискуя жизнью. Он был милосерден к побежденным: пока эти разбойники именовали его своим капитаном, они не замучили ни одного пленника, не нанесли оскорбления ни одной женщине. Что было бы, если б его там не было? Разве без него эта шайка не захватывала бы испанские суда? Видит бог, если бы не он, они сжигали бы не только корабли, но и спасательные шлюпки, тогда испанцы и их женщины не уплывали бы восвояси, целые и невредимые, благословляя своего великодушного противника. Это он-то пират?! Да он был таким же пленником этих бандитов, как я, пастор или милорд Карнэл, однако смертельную опасность сумел обратить в безопасность для нас всех! Кто же оклеветал благородного джентльмена, кто назвал его пиратом? Наверное, вы, милорд?
Ее тон и взгляд были исполнены высокомерия, на щеках горел негодующий румянец. Фаворит побледнел, черты его застыли. Он смотрел на нее и молчал.
– Налеты на испанские галеоны еще можно было бы простить, леди, – вмешался губернатор. – Но этот корабль – английский, над ним реет флаг Англии.
– Разумеется. Но что с того?
По каюте снова пробежал чуть слышный шепот. Губернатор отпустил руку жены и наклонился вперед.
– Из вас получился хороший адвокат, леди. Вы могли бы выиграть дело, если бы только капитан Перси не счел нужным обстрелять нас из своих пушек.
После этих слов воцарилась гробовая тишина. Ветер отнес в сторону облачко, набежавшее на солнце, и в квадратное окно каюты хлынул поток блистающих лучей. Джослин стояла в самой середине этого светового столпа, похожая на разгневанную богиню. Милорд, со страдальческим лицом и горящими глазами, медленно поднялся с кресла, и они стали друг против друга.
– Стало быть, вы не сказали им, кто стрелял из пушек и кто пустил ко дну тот разбойничий корабль? – спросила она. – Поскольку он ваш враг, вы предпочли промолчать? И это рыцарь, и это дворянин, благородный лорд Карнэл!
– Честь для меня – пустой звук, – ответил он. – Чтобы обрести вас, я готов опуститься в самые глубины ада… если только есть ад более лютый, чем тот, который сжигает меня день за днем… Джослин, Джослин, Джослин!
– Вы так сильно меня любите? Тогда доставьте мне удовольствие, милорд, исполните то, о чем я попрошу, расскажите этим господам правду.
Она шагнула вперед и протянула к нему стиснутые руки.
– Расскажите, как все было на самом деле, милорд, и я постараюсь перестать вас ненавидеть. Я буду молиться, чтобы Господь дал мне силы простить. Ах, милорд, неужели моя просьба будет напрасной? Хотите, я встану перед вами на колени?
– Я сам назначу цену, – отвечал он. – Я сделаю то, о чем вы просите, а вы позволите мне поцеловать вас в губы.
Я бросился к нему с проклятием, но кто-то у меня за спиной словно тисками сжал мои запястья и оттащил меня назад.
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Тайна леди Одли - Мэри Брэддон - Исторические любовные романы
- Князек - Синтия Хэррод-Иглз - Исторические приключения
- Желание под солнцем - Карен Робардс - Исторические любовные романы
- Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 13 - Вальтер Скотт - Исторические приключения
- Леди и лорд - Талбот Мэнди - Исторические приключения
- Аврора - Кэтрин Этвуд - Исторические любовные романы
- Буря в Колорадо (Отважный спаситель) - Мэри Рич - Исторические любовные романы
- Месть русалок - Шэна Эйби - Исторические любовные романы