Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты говоришь так, как будто она уже умерла.
– Я не видел Гекубу несколько недель. С тех пор как жрецы сообщили мне. Я не могу смотреть на нее. Это слишком больно. Ты найдешь ее в новом летнем дворце в Скамандре. Она там с Кассандрой и юным Парисом.
Геликаон встал.
– Ты выглядишь усталым. Я оставлю тебя, чтобы ты мог отдохнуть.
– Это было бы неплохо, – согласился Приам. – Я сейчас плохо сплю. Но тебе нужно знать еще кое-что, – добавил он. – Агамемнон нанял Карпофоруса убить тебя.
– Я слышал это имя.
– Конечно. Мы все слышали. Но ты, возможно, не слышал, что этот человек убил твоего отца.
Ему показалось, что воздух внезапно стал холодным. Ге-ликаон стоял неподвижно и слышал, как его сердце бьется в груди.
– Откуда ты это знаешь? – с трудом вымолвил он.
– Мои люди поймали вчера человека. Они взяли его для допроса, на котором он, естественно, умер. Во время допроса мы многое узнали. Этот человек договаривается о заказах для убийц. Один из моих сыновей пытался нанять Карпо-форуса, чтобы убить меня. Но люди Агамемнона уже наняли его, чтобы покончить с тобой.
– Который из твоих сыновей хотел твоей смерти?
– Честно говоря, возможно, все. Все они – за исключением Гектора – жалкие люди. Но этот человек умер, так и не назвав имя предателя. Я не думаю, что он знал, с каким из царевичев он должен был встретиться. Посланник привез ему золото в Милет и пригласил в Трою. Его должны были встретить и
доставить к неизвестному царевичу. К несчастью, мы схватили его слишком рано. Но у нас есть посланник, он, кажется, очень смелый человек. Я совсем не уверен, что мы его расколем.
– Ты знаешь, как выглядит Карпофорус? – спросил Гели-каон.
– Мужчина примерно сорока лет, среднего роста и худой. Иногда он носит бороду, иногда нет. Это описание тебе мало поможет, правда? – сказал Приам.
– Нет. Ты узнал, кто нанял его, чтобы убить моего отца?
– Нет. Очевидно, сделка была заключена без посредников. Кто-то пришел прямо к Карпофорусу. Тебе нужно быть осторожным, Эней. И будь начеку с теми, кому ты доверяешь.
– Вокруг меня только верные люди.
– Верность – это товар, который можно купить, – насмешливо улыбнулся царь. – А золота у Агамемнона хватит.
Геликаон почувствовал, как в нем поднимается гнев.
– Твое проклятие в том, что ты считаешь, что у каждой вещи есть своя цена, – сказал он.
Приам улыбнулся.
– А твоя слабость заключается в том, что ты считаешь, что это не так.
XIX Крылья над Олимпом
Для царицы Гекубы дни становились все более странными. Статуи вдоль садовой дорожки, часто улыбались ей, а вчера в небе над головой она увидела белоснежного крылатого коня Пегаса, летящего на запад. Это было действие опиума, и статуи не улыбались ей, а объяснить появление Пегаса было еще труднее. Наконец, она решила, что это летела стая чаек. С другой стороны гораздо приятнее было думать, что приближение смерти наделило ее особым зрением, и, возможно, она действитель видела белую лошадь с Олимпа.
У царицы болела спина, но не было сил, чтобы поправить подушку. С моря дул холодный ветер, и Гекуба вздохнула. Она всегда любила море, в особенности, бухту Геракла. Из расположенного на вершине скалы сада она могла смотреть на Зеленое море, а если повернуть голову направо, то перед взглядом предстанет сверкающая река Скамандр, протекающая всего в четырех милях от высоких золотых стен Трои. Летний дворец Радости всегда был ее любимым местом, и ей казалось справедливым, что она умрет здесь. Приам построил его для нее, когда они оба были молодыми, жизнь казалось беско-
нечной, а любовь вечной. У нее заболел живот, но боль была тупой, не такой острой, как несколько недель назад.
Всего в двадцати шагах от больной женщины в тени сидел юный царевич Парис, разглядывавший египетские свитки. Гекуба улыбнулась, глядя на его серьезное, сосредоточенное выражение лица. У юноши уже начали выпадать волосы, как и у его брата Полита, хотя ему не исполнилось еще и двадцати пяти. Хрупкий и прилежный Парис никогда не подходил для занятий, которые так любил его отец, ему не нравилась верховая езда, он использовал лошадей только для того, чтобы добраться из одного места в другое. Таланта владения мечом и луком у него тоже не было. Все внимание царевича было сосредоточено на учении. Парис любил собирать растения и цветы и как ребенок проводил много счастливых вечеров, разрезая стебли растений и изучая листья. Приам вскоре устал от мальчика. «Но Приам устает от всех рано или поздно», – подумала Гекуба. Печаль омрачила ее сердце.
В эту секунду Парис поднял голову. Его лицо выглядело озабоченным, он отложил свиток и встал.
– Позволь мне переложить подушку, – сказал он, помогая матери наклониться вперед и устраивая ее поудобнее. Гекуба с благодарностью откинулась назад.
– Спасибо, сын мой.
– Я принесу тебе воды.
Она наблюдала за тем, как он ушел. Его движения не были такими грациозными, как у Гектора, а плечи ссутулились из-за многих часов, проведенных за чтением. Было время, когда она тоже была разочарована Парисом, но теперь царица была благодарна ему за доброту и сострадание, с которыми он ней к относился. «Я вырастила хороших сыновей», – сказала она себе. Боль усилилась, и Гекуба взяла склянку из мешочка у нее на поясе и распечатала ее. Поднеся ее к губам дрожащими руками, царица выпила содержимое склянки. На вкус жидкость была горькой, но через несколько минут боль утихла, и Гекуба задремала. Ей снилась маленькая Кассандра в тот ужасный день, когда в трехлетнем возрасте ее сжигала изнутри болезнь мозга. Все жрецы говорили, что она умрет, но девочка не умерла. Большинство детей погибали при таком недуге, но Кассандра была сильной и цеплялась за жизнь, десять дней жар бил ее маленькое тело. Когда лихорадка прошла, радость Гекубы длилась недолго. Вместо счастливой, смеющейся девочки появилась тихая Кассандра, которая уверяла, что слышит голоса, и иногда говорила невнятно то, что никто не мог понять. Теперь в одиннадцать лет она отдалилась и замкнулась в себе, избегая людей и стесняясь проявлять свои чувства даже с матерью.
Рука нежно коснулась плеча Гекубы. Женщина открыла глаза, но солнце светило так ярко, что она не смогла разглядеть, кто перед ней. «О, Приам, ты пришел увидеть меня, – сказала она, обрадовавшись. – Я знала, что ты придешь».
– Нет, мама. Это Парис. Я принес тебе воды.
– Воды. Да. Конечно. – Гекуба сделала глоток, затем откинула голову назад на плетеное кресло. – Где твоя сестра?
– Плавает в бухте с дельфинами. Ей не следует этого делать. Они большие и могут ее поранить.
– Дельфины не причинят ей вреда, Парис. И она любит плавать. Я думаю, что Кассандра счастлива только, когда в море.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Дочь горного короля - Дэвид Геммел - Фэнтези
- Белый Волк - Дэвид Геммел - Фэнтези
- Полуночный Сокол - Дэвид Геммел - Фэнтези
- Рыцари темного леса - Дэвид Геммел - Фэнтези
- Колесо Фортуны (СИ) - Каримова Лука ЛуКа - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Красный туман (СИ) - Айя Субботина - Фэнтези
- У входа нет выхода - Дмитрий Емец - Фэнтези
- Ловец солнца - Огинская Купава "Квэлиер" - Фэнтези
- Раскол - Ричард Кнаак - Фэнтези