Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 3
Неразрешимая проблема
Признаюсь, от этих слов у меня мороз пошел по коже. Голос доктора дрожал, результат того, что и сам он потрясен. Холмс, охваченный всеобщим волнением, подался вперед и устремил взгляд в мистера Мортимера. По их яркому блеску я сразу понял, что он захвачен рассказом доктора.
– Вы их, в самом деле, видели?
– Так же отчетливо, как вижу вас.
– И ничего об этом не сказали?
– А зачем?
– Но как же так получилось, что кроме вас, их никто не заметил?
– Отпечатки находились далеко от того места, где лежал сэр Чарльз, ярдах в двадцати. Никто даже и не думал что-нибудь искать там. Если б я не знал об этой легенде, я бы и сам не придал бы им значения, даже увидев их.
– Случается ли, что на болотах бегают чьи-то собаки? Пастухов, например?
– Конечно, но те собаки значительно меньше.
– Значит, по вашему мнению, вы видели следы крупной собаки?
– Просто огромной!
– Но к телу она не подходила?
– Нет.
– Какая в тот вечер стояла погода?
– Сырая, промозглая.
– Но дождя не было?
– Не было.
– А как выглядит эта аллея?
– Гравиевая дорожка шириной примерно фута в четыре с двумя рядами старых тисов высотой до двенадцати футов. Посажен плотно, ветки сплетены, порой между кустами невозможно и протиснуться.
– А между кустарниками и дорожкой растет что-нибудь?
– Трава. Занимает футов по шесть с каждой стороны дорожки.
– Насколько вас понял, в аллее есть калитка?
– Да, очень старая. Из нее можно выйти на болота.
– Других, кроме нее нет?
– Нет.
– Следовательно, войти в аллею можно только либо со стороны дома, либо со стороны болот?
– Не только. В нее можно попасть и со стороны беседки. Она находится в центре аллеи.
– Сэр Чарльз дошел до нее?
– Нет, он лежал ярдах в пятидесяти от нее.
– А теперь скажите-ка мне, доктор Мортимер, – это очень важно, – где именно вы видели следы – на траве или на дорожке?
– На дорожке. На траве следов не было.
– Со стороны калитки, ведущей на болота?
– Совершенно верно. У самого края аллеи.
– Очень интересно. Да, и вот еще что. Калитка была закрыта?
– Закрыта на висячий замок.
– Калитка высокая?
– Не меньше четырех футов.
– Значит, через нее можно перелезть?
– Ну, конечно.
– А у самой калитки вы ничьих следов не видели?
– Да нет, вроде бы.
– Поразительно! Неужели никто не догадался посмотреть там?
– Я смотрел.
– И ничего не обнаружили?
– Я, признаться, не следопыт. Похоже, что сэр Чарльз какое-то время стоял там… Минут пять или десять.
– Как вы это определили?
– По пеплу, он дважды упал с его сигары.
– Браво, доктор. Уотсон, у нас появился достойный коллега. Но я спрашивал у вас о следах.
– Я заметил только следы сэра Чарльза. Все пространство перед калиткой было истоптано ими. Нет, других следов я не видел.
Шерлок Холмс хлопнул себя по колену, жест выдававший в нем нетерпение.
– Ах, как жаль, что меня там не было! – воскликнул он. – Случай определенно любопытный. Такой научному эксперту предоставляется нечасто. А теперь эта гравиевая дорожка, из которой я бы многое узнал, размыта дождем. Не сомневаюсь, что там побывало немало ротозеев. Эх, доктор Мортимер, доктор Мортимер. Если б вы только сразу обратились ко мне… А сейчас перед нами одни только вопросы, и на все необходимо ответить.
– Я не мог сразу обратиться к вам, – оправдывался мистер Мортимер. – Иначе мне пришлось бы рассказать всем о следах собаки. Представляете, какой бы поднялся шум? А я вам уже, кажется, рассказывал, что у меня были личные мотивы умолчать о следах. Да и, кроме того…
– Кроме того, что? Отчего вы замолчали?
– Существуют области, в которых даже самые известные сыщики беспомощны.
– Вы, кажется, говорите о сверхъестественном? Вы верите в возможность проявления иных сил на дорожке?
– Ну, я так не сказал, – замялся мистер Мортимер.
– Но явно подумали.
– Видите ли, мистер Холмс, с тех пор, как случилось это несчастье, до меня начали доходить слухи о неких странных событиях, которые очень трудно отнести к естественным явлениям.
– Ну, например?
– Я выяснил, что незадолго до разыгравшейся в Баскервиль-холле трагедии несколько человек видели на болотах существо, полностью соответствующее описанию баскервильского дьявола. Свидетели в один голос заявляют, что в природе таких чудищ не встречается. Это громадное животное жуткого вида, с дикими горящими глазами. Я разговаривал с теми, кто видел его – это все люди трезвого поведения, и не из пугливого десятка. Один из них мой сосед, второй – здешний кузнец, и третий – фермер. Все они говорят то же самое: видели ужасающих размеров чудовище, о котором гласит легенда. Уверяю вас, что в округе у нас уже началась паника. Никто, кроме беспробудных пьяниц, не рискует вечерами выходить к болотам.
– И вы, человек науки, верите в предрассудки?
– Я уже не знаю, во что мне нужно верить, – тяжело вздохнул мистер Мортимер.
Холмс пожал плечами.
– Потусторонними силами я не занимаюсь, – произнес он. – Я предпочитаю ограничить сферу своей деятельности миром материальным. – Конечно, я в какой-то мере борюсь со злом, но сразиться с князем тьмы – это задача непосильная даже для меня. Так вы уверены, что видели следы?
– Абсолютно. И скажу, что собаке такого размера ничего не стоит перегрызть глотку самому сильному человеку. Нет, определенно в этом животном есть что-то дьявольское.
– Мне кажется, вы слишком увлеклись. Неужели вы и в самом деле верите, что в этом деле не обошлось без участия сверхъестественных сил? – доктор молчал. – Но тогда скажите мне, – продолжал Шерлок, – если вы заранее говорите, что расследовать дело о гибели сэра Чарльза Баскервиля бесполезно, почему в таком случае вы обратились ко мне? Почему вы желаете поручить мне это дело?
– Я не говорил о своем желании поручать вам что-нибудь.
– Но тогда чем я могу вам помочь?
– Советом. Скажите мне, что я должен говорить сэру Генри Баскервилю, который приезжает сегодня на вокзал Ватерлоо, – мистер Мортимер посмотрел на часы. – Он будет там через час с четвертью.
– Он – наследник сэра Чарльза?
– Да. Мы искали его, и нашли в Канаде. Он занимался там фермерством. По слухам сэр Генри – приятный человек, общительный, веселого нрава. Меня попросили встретить его, поскольку я – душеприказчик сэра Чарльза. И я прошу вашего совета не как врач, а как лицо доверенное.
– Больше, как я понимаю, претендентов на наследство нет?
– Нет. У сэра Чарльза было два младших брата. Роджер Баскервиль – самый младший. Средний, отец сэра Генри, умер. Роджер – паршивая овца семейства, вылитая копия своего беспутного предка Гуго, как внешне, так и внутренне. Он унаследовал худшие качества своей фамилии. В Англии он заработал себе такую скверную репутацию, что вынужден был уехать в Центральную Америку, где в тысяча восемьсот семьдесят шестом году умер от тропической лихорадки. Сэр Генри – последний из рода Баскервилей. Его-то я и обязан встретить через час и пять минут на вокзале Ватерлоо. Телеграмму о его прибытии в Саутгемптон я получил утром. Так что же вы посоветуете сказать ему, мистер Холмс?
– Ничего не рассказывайте. Просто отвезите сэра Генри в дом его предков.
– Что будет вполне естественно, не так ли? В то же время все Баскервили, прибывшие туда, умерли страной загадочной смертью. Думаю, что если бы в тот печальный вечер сэру Чарльзу удалось перед смертью поговорить со мной, он бы запретил мне привозить в столь мрачное место, как Баскервиль-холл, последнего отпрыска древнего рода и наследника огромного состояния. И, тем не менее, было бы неумным отрицать, что благосостояние всего нашего бедного и заброшенного округа зависит от того, поселится или не поселится сэр Генри в поместье. Все то доброе, что сделал для нас сэр Чарльз, рухнет без поддержки сэра Генри. Вы знаете, я места себе не нахожу. Что делать? С одной стороны – мой личный интерес и интерес остальных жителей, с другой… Вот за этим я и пришел к вам, мистер Холмс. Подскажите, как мне лучше поступить?
Несколько минут Шерлок изучающе смотрел на мистера Мортимера.
– Расскажите ему в двух словах обо всем, – сказал он. – Поведайте сэру Генри о своих наблюдениях. Ведь насколько я вас понял, вы считаете Дартмур действующим филиалом агентской конторы “Дьявол и Ко”, что делает проживание Баскервилей небезопасным?
– По крайней мере, у меня есть основания так считать.
– Значит, я не ошибся. Но только если ваша теория о вмешательстве потусторонних сил верна, то ничего не мешает им настичь молодого лорда и в Лондоне. Согласитесь, дьявол с географически ограниченной сферой действия – это просто нонсенс. Лично мне такое представить трудновато.
– Вольно же вам шутить, мистер Холмс. Хотел бы я посмотреть на вас, доведись вам пережить то же самое, что и мне. Значит, по-вашему, совершенно безразлично, где молодой человек остановится – в Лондоне ли, в Дартмуре. Так я вас понимаю? Ну, ладно. Поезд приходит через пятьдесят минут. Что бы вы мне порекомендовали сделать?
- Собрание сочинений. Том 2 - Артур Дойль - Классический детектив
- Неизвестная рукопись Доктора Уотсона - Эллери Куин - Классический детектив
- Происшествие в Вистерия-Лодж - Артур Дойл - Классический детектив
- Весь Шерлок Холмс. Вариации - Адриан Дойл - Классический детектив
- Красным по белому - Артур Дойл - Классический детектив
- Неизвестные приключения Шерлока Холмса - Адриан Конан Дойл - Классический детектив
- Случай с переводчиком - Артур Дойль - Классический детектив
- БЕСПРОИГРЫШНОЕ ПАРИ (Банкир из Уайтхилл-Коттеджа) - Артур Конан Дойл - Классический детектив
- Шерлок Холмс при смерти - Артур Конан Дойл - Классический детектив
- Долина ужаса (и) - Артур Конан Дойл - Классический детектив