Рейтинговые книги
Читем онлайн Обреченные души (СИ) - Сергей Нокс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 90

- Чёртов толстяк! - не сдержался Дэкрий, грохнув от нетерпения, испуга и злости по двери сапогом.

- Ну, кто там такой дерзостный? – сонно негодующе пробурчал купец, подойдя к двери.

- Открывай давай! – озлобленно приказал Дэкрий.

- А ты кто такой, чтобы так со мной говорить? – протянул возмущённо Биеруш.

- Это я, Дэкрий, чёрт тебя дери, тугая твоя башка! – бесцеремонно ответил мужчина.

- Да пошёл ты! – обиделся купец.

- Да открой же ты эту чёртову дверь, Биеруш! – нервничал генерал.

Раздался глухой грохот отодвинутого засова. Дэкрий, как свирепый ураганный ветер, залетел вовнутрь, чуть не сбив своего компаньона с ног. Биеруш успел отпрянуть в сторону и ухватиться за периллы.

- Чё творишь, одурел?! – негодующе воскликнул от неожиданности купец, как только твёрдо встал на ноги.

- Одуреешь тут, - запыхавшись, бросил чёрство в ответ собеседник, утирая пот со лба.

- Что случилось? – затворив дверь, поинтересовался Биеруш, неспешно поднимаясь по ступеням в переднюю.

- Что случилось, что случилось, - передразнил Дэкрий.

- Хватит глумиться надо мной, говори по делу или проваливай! – рассердился Биеруш, от обиды оттолкнув в сторону компаньона.

Купец зажёг лампу – яркий свет вырвался из-за стекла и разогнал мрак, царивший в комнате. Лакированные липовые стены издавали еле уловимый успокаивающий аромат. Роскошный алый ковёр, резная деревянная мебель и портреты в золотых рамках создавали несравненный уют.

- Ну, во-первых, перестань орать, жену разбудишь, а во-вторых, присядь за стол и рассказывай всё по порядку, а то треклятый бес твою беспорядочную речь и то не поймёт, - пробасил купец, наливая в маленькие деревянные стаканчики какой-то крепкий алкогольный напиток, отдававший резким ароматом шиповника и черёмухи.

- Вот выпей, легче станет, - сказал Биеруш, бегая по комнате как ошпаренный, пытаясь отыскать, носки, рубаху и штаны.

- Эт что за амброзия такая? – удивился Дэкрий, - небось, гадкая на вкус?

- Ты не спрашивай, а пей, - буркнул недовольно Биеруш, запутавшись в штанах от нахлынувшего волнения.

- Не, даже не уговаривай я не стану пить эту гадость, - наотрез отказался Дэкрий, отодвинув от себя стакан.

- Ну и сиди дрожи тогда, как лист на ветру, - буркнул купец и залпом осушил стаканчик до дна, зажмурившись так, будто бы его глаза неожиданно ошпарил яркий солнечный свет. Дэкрий изумлённо глянул на своего компаньона и решил не оставаться в стороне. Казалось вяжущий вкус, сковал весь рот, но потом мужчина почувствовал, как выравнивается его пульс, исчезает нервная дрожь, а тело начинает бросать в жар.

- Ну, надо же! – изумился Дэкрий, - я в восторге! Что за чудесный напиток?

- Да не ори ты, жена спит, предупреждал же, - снова пробурчал Биеруш.

- Запамятовал, так что за напиток?

- Друзья из Касталвэйла доставили, захочешь, и тебе бутылочка перепадёт, - усмехнулся купец, жадно разрывая сушёную рыбу.

- А почему бы и нет? – улыбнулся довольно капитан.

- Так что у тебя за дело такое, коль аж ты разбудил меня посередь ночи, - задал вопрос собеседник, жуя при этом рыбу.

- Ралдор Кроул в Сильвербридж, - прошептал Дэкрий.

Глаза Биеруша чуть не вылезли из орбит, а сам он едва не подавился.

- Что... что он тебе сказал? - разнервничался купец.

- Дал три дня на возврат товара, если через неделю он не прибудет в Риннглэйд, будет худо, - пояснил генерал. Биеруш потупил взор и молча сидел возле собеседника.

- Чёрт побери, какой смысл сидеть, сложа руки? - возмутился капитан.

- А что ты предлагаешь, бежать сломя голову невесть куда или обыскивать каждый дом? - бросил в ответ купец, дрожащими руками наливая себе чудо-напиток.

- Хватит пить! - приказал раздражённо Дэкрий, пытаясь вырвать из рук Биеруша стакан. В итоге вино растеклось по столу.

- Если ничего не предпримем, Кроул нас так же размажет. Три дня, чёрт, всего три дня! - нервничал капитан.

- Похоже наших сил будет недостаточно, здесь нужен кто-то особенный, -предположил купец.

- Кажется, у меня есть такой на примете, - озарился довольной улыбкой Дэкрий. - Да, точно, я знаю, что нужно делать! - обрадовался капитан и в спешке покинул дом компаньона. Биеруш удивлённо пожал плечами и закрыл за собеседником дверь.

Обеденное солнце спряталось за пеленою серых туч и в комнате, с занавешенными алыми шторами, резко стемнело. Дэкрий, удерживая в руке бокал с рубиновым вином, недовольно поднялся с кресла и раззанавесил окно. В дверь постучали.

- Войдите, - угрюмо пробасил капитан, апатично направляюсь к креслу.

В комнату вошёл худощавый высокий мужчина с длинным острым носом и изжелта белыми волосами, зачёсанными на затылок. На нём был одет чёрный атласный плащ с золотыми пуговицами, кожаные чёрные перчатки и сапоги. Холодным взором он окинул комнату и важно сел в кресло напротив Дэкрия.

- Цена моих услуг вам известна? - спокойным ровным тоном спросил незнакомец.

- Меня волнуют не деньги, а только качество выполненной работы, - ответил капитан, сделав лёгкий глоток вина. Собеседник скупо улыбнулся.

- На мою семью совершил нападение неизвестный мне человек, - начал Дэкрий. - Единственное что ему нужно, как я понял, искалечить мне жизнь. Кроме письма, он ничего мне не оставил. Сначала он убил мою мать, а теперь украл важный груз, что будет дальше, я боюсь даже представить.

- Мне нужно это письмо, - попросил незнакомец. Капитан без колебаний протянул запачканный кровью конверт. Собеседник внимательно изучил его содержимое, а после сделал заключение:

- Так вот значит, какова ваша головная боль, капитан Дэкрий. Могу сказать, что этот человек враг из вашего прошлого.

- Не смей так опрометчиво разбрасываться словами! - предупредил собеседник, нахмурив брови.

- Подумайте сами, иного предположить варианта ведь нельзя, сейчас вас знают все в городе и никто против вас, просто не рискнёт пойти, а судя по манерам, этот человек ни перед чем не остановится, чтобы прийти к своей цели, уж я-то знаю это, - объяснил незнакомец, приложив к груди ладонь.

- Зачем ты мне это говоришь, Волгнар? Мне всего-то нужно, чтобы ты в течение этих двух дней принёс это отребье сюда. Главное живого, хочешь отруби ему руки, ноги, но главное чтобы эта мразь могла говорить, приказ ясен?

- Не сочтите за грубость, но это будет стоить в два раза больше обычной платы, - предупредил собеседник.

- Идёт, - без колебаний согласился Дэкрий. - Только достань мне его.

- Можете забыть об этой проблеме, - ответил Волгнар, поднявшись с кресла. - Скоро он будет ваш, - пообещал наёмник, после чего закрыл за собой дверь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обреченные души (СИ) - Сергей Нокс бесплатно.

Оставить комментарий