Рейтинговые книги
Читем онлайн Все лорды Камелота - Владимир Свержин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 97

– Ладно, – произнёс я, смягчаясь, – так и быть, прощаю. Годвин, – прикрикнул я на парнишку, по-прежнему понуро стоящего в стороне и вычерчивающего палкой какие-то знаки на полу, – ступай, вычисти кольчугу. Да смотри, увижу хоть одно ржавое пятнышко, прибью!

Это была пустая угроза. Сплав, из которого было изготовлено моё защитное снаряжение, не ржавел ни в пресной, ни в солёной воде, не поддавался износу, да и вообще доспех представлял собой конструкцию куда более хитрую, чем это казалось на первый взгляд. Вздохнув, Годвин отправился выполнять приказ, я же, оставшись наедине с боевым товарищем, подошёл и обнял его за плечи.

– Рад тебя видеть! Какими судьбами ты в Кэрфортине?

– Герцог был настолько добр, что призвал меня к себе, отправив в бастиду некоего пожилого рыцаря-нортанумбрийца. Я теперь командую отрядом валлийских лучников. – Кархейн гордо расправил плечи, явно довольный новым назначением.

– Ну да, – кивнул я, думая о своём, – ты же у нас тоже валлиец. Кстати, – я указал на виверну, – святой Каранток больше не появлялся?

– Нет, – покачал головой молодой рыцарь. – Мне о нём ничего не ведомо.

– Недавно его видели в Эбораке, – кинул я. – Да, вот ещё хочу у тебя спросить, – я замолчал, обдумывая слова, – только пусть это останется между нами.

– Да, конечно, – быстро согласился Кархейн, надеясь, быть может, этим загладить свою недавнюю бестактность.

– Там в Эбораке у меня вышел один неприятный случай. Некий Эгвед, принц Гвиннед, осмелился назвать герцога Ллевелина отродьем никсов. Понятное дело, я не мог стерпеть такого оскорбления и вызвал невежду на бой. После победы я потребовал не поднимать более оружие ни против Стража Севера, ни против его союзников. Однако этот негодяй продолжает настаивать, что герцог если уж не отродье никсов, то, во всяком случае, прижит от какого-то серва. И он, и его мать с проклятием изгнаны из отчего дома. Я не поверил ни одному слову нечестивца и дал себе клятву достойно посчитаться с ним при встрече, ежели окажется, что он пытается очернить имя Ллевелина низкой клеветой. Но, сам понимаешь, не могу же я спрашивать о таких-то вещах у первого встречного валлийца! Быть может, ты слышал что-нибудь?

Сэр Кархейн оглянулся, словно выискивая, не притаился ли кто под скамьями, стоящими по периметру у стен зала.

– Сэр Торвальд, – понизив голос, промолвил он, лишний раз убедившись, что мы одни, – это большая тайна. Сэр Богер поведал мне о ней. Когда он ещё сам был оруженосцем у некоего знатного валлийского рыцаря, тот, в свою очередь, рассказывал ему, что бедная принцесса Эреника действительно родила нашего славного герцога, не имея мужа. Но незадолго перед тем в замке короля Тария гостил Утер Пендрагон со своими рыцарями. Вероятно, кто-то из них и вкусил любви юной девы. Наверняка об этом никто ничего не знает. Известно лишь, что когда Ллевелин прибыл ко двору короля Утера и тот взял его пажом, он объявил во всеуслышание, что законным отцом сироты является знатный рыцарь сэр Мадуар Закатный, незадолго до того сложивший голову в бою с саксами. Может быть, конечно, это и так, однако, – Кархэйн заговорил ещё тише, – сэр Богер утверждал, что сэра Мадуара не было среди рыцарей короля Утера, когда тот гостил в замке Тария.

Я хотел было подробнее расспросить молодого рыцаря об интригующих воспоминаниях сэра Богера Разумного, но тут в залу вбежал один из оруженосцев с золотым драконом Ллевелина на плече.

– Сэр Торвальд, – мальчишка поклонился, демонстрируя почтительность, подобающую при встрече с рыцарями Круглого Стола, – милорд герцог просил вас пожаловать к нему без промедления.

– Хорошо, иду. – Я сделал знак оруженосцу удалиться и, поблагодарив Кархейна, отправился в покои, где ждал момента драгоценный подарок его светлости – роскошный дубликатор, заряженный под завязку и полностью подготовленный к проведению разработанной операции.

– «Лис», – вызвал я напарника, – «ты всё слышал?»

– «А как же!» – заверил Рейнар. – «Особенно мне понравилась хохма про Мойдодыра Заветного. И ты знаешь, шо мне сдаётся?»

– «Думаю, да. Поневоле закрадывается вопрос: а не является ли отцом нашего славного Ллевелина сам Утер?»

– «Ты, ба! Буквально зришь в корень! Хотя, между нами, на старика Утера Ллевелин мало похож».

– «Это верно». – Я задумался, пытаясь вспомнить, кого же напоминает мне лицо Стража Севера. Вроде бы никого конкретно, но… Высокий лоб, прямой уверенный взгляд, ровный, тонко очерченный нос, такие лица сотнями глядели с римских статуй полководцев и императоров. – «На Утера он не похож. Но если мы не ошибаемся, то, вероятнее всего, портретное сходство есть».

– «И с кем, если не секрет?»

– «С первым императором Британии Аврелием Амброзием».

– «То-то я смотрю, морда патрицианская! Слушай, Капитан, но если он тоже Пендрагонус, тогда выходит, что формально прав на британский престол у незаконного сына Утера ничуть не меньше, чем у столь же незаконного сына Артура. Тогда становится понятна вся эта суета с фальшаком».

– «Если только, конечно, он действительно сын Утера. Потому как римские черты лица здесь можно получить по наследству с лёгкостью необычайной. Не забывай, к моменту рождения Ллевелина и ста лет не прошло, как легионы покинули Британию. А гены, сам знаешь, до седьмого колена могут сказаться. Так что Пендрагон он или нет, это ещё бабушка надвое сказала. Но, во всяком случае, мы знаем, что именно нам следует искать. Ладно, – я подхватил заветный ларец, – не будем заставлять потомка цезарей ждать».

«Потомок цезарей» не особо страдал, терзаясь минутами разлуки. Когда я вошёл в его апартаменты, Ллевелин весьма энергично раздавал указания военачальникам, спешащим подтвердить услышанные распоряжения и немедля бежать выполнять их.

Увидев меня, он кивнул, давая понять, что я замечен, но даже и не подумал хоть на миг прервать своё занятие. Ждать пришлось довольно долго. Командиры рыцарских отрядов, капитаны лучников, ветераны, помнившие ещё вероятного папашу Стража Севера, ныне отвечавшие за обоз, герольды в разноцветных табардах появлялись, уходили, возвращаясь вновь, ожидая новых распоряжений. Каждому из них без промедления ставилась чёткая и ясная задача, направленная к единой, видимой лишь взору Ллевелина, цели. Как некий кукловод, держал он крепкой рукой нити управления армией, да и отнюдь не только ею. Я готов был поклясться, что процесс управления доставляет герцогу бездну удовольствия.

– Подойди поближе, Торвальд, – позвал он в ту краткую паузу, когда одни подчинённые его светлости были приставлены к делу, а иные ещё не пришли. – Ещё раз прости за вчерашнюю вспышку. Мне тут доложили, будто ты сражался на судебном поединке в лагере Ланселота? – он пытливо поглядел на меня, очевидно ожидая, что я не замедлю огласить причину боя.

– Верно, милорд, – склонил голову я. – И победа осталась за мной.

В зале воцарилась тишина. Мы оба держали паузу. Но правота хода была на моей стороне. Я ответил на вопрос герцога и смиренно ждал следующего.

– И что же послужило причиной боя?

– Оскорбление, нанесённое в присутствии многих свидетелей. Оскорбление, с которым я не мог, да и не имел права мириться.

– Вот как, – улыбнулся Ллевелин, по достоинству оценивая мою «скромность». – А мне рассказали, ты дрался из-за меня.

– «О-о-о!» – взвыл на канале связи Лис. – «О, эти чёрные глаза меня пленили, седые пряди не дают уснуть! Я бился из-за тебя, ибо сердце моё клокочет, как чайник, забытый на плите нерадивой хозяйкой. И если пар сейчас пойдёт из моего носика, то лишь затем, чтобы моя великая любовь не снесла крышку у черепной коробки».

– «Лис, ты бы это всё лучше рассказал сэру Томасу Мэлори. А я уж как-нибудь сам справлюсь».

– «Ну, как знаешь, как знаешь! Но вот не хватает в твоей речи образного пафоса. Тебя спрашивают, сколько будет дважды два, ты брякаешь в ответ – че-е-тыре! Или: благодаря вашим стараниям четыре, с этого дня. Или…»

– «Серёжа, ты можешь помолчать?» – взмолился я.

– «Только для тебя, о повелитель! Но очень недолго».

– Я сражался с сэром Эгведом, принцем Гвиннеда, поскольку тот имел низость усомниться в знатности вашего происхождения, – прямо глядя в глаза Ллевелину, отрапортовал я. – Любой иной честный рыцарь на моём месте поступил бы так же.

– «Гмх!» – Лис, очевидно, принужденный моей просьбой к молчанию, мученически застонал, чтобы не отпустить очередную колкость.

– Так, ещё один мой чёртов родственник, – нахмурился герцог. – Что же он рассказал тебе?

– Прошу прощения, милорд, я был бы благодарен вам за милость не повторять гнусные слова пустоголового гордеца.

– Ерунда! – отрезал герцог. – Я и сам могу повторить его слова! Кто я на этот раз – сын свинопаса, или они придумали что-нибудь похлеще? – лицо его вновь обрело ту яростную жёсткость, которую я наблюдал вчера вечером. – Завистливые свиньи, подрывающие корни дуба, от которого кормятся испокон веку! Будь я сыном свинопаса, я бы уже давно был их королём! Однако мой род знатнее и славнее всего того, что они могут себе представить! Но я благодарен тебе за то, что ты преподнёс им урок, может быть, это отучит их сквернословить за моей спиной. Да бог с ними, – он хлопнул ладонью по подлокотнику, – я не для того тебя звал. Помнится, ты говорил, что знаешь, где ныне обитает преосвященный Эмерик, архиепископ Кентерберийский?

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Все лорды Камелота - Владимир Свержин бесплатно.
Похожие на Все лорды Камелота - Владимир Свержин книги

Оставить комментарий