Шрифт:
Интервал:
Закладка:
133
Wood S.The Proprietary Church in the Medieval West. P. 729–731.
134
Эти два понимания слова «церковь» (как собственности и как святого места) сталкиваются в дискурсе провозвестников григорианской реформы, утверждавших, что посвященное Богу не может принадлежать кому-либо, кроме Бога (см.: Thomas P. Le droit de propriété des laïques sur les églises et le patronage laïque au Moyen âge. P., 1906. P. 37–50).
135
«Karolus imperator… monasterium in Carcassensi parochia aedificans» (Vic, Vaissète. T. 4. P. 372); «Willelmus Calvus qui Talemontem castrum primus edificavit» (Crozet. № 78f. P. 21).
136
«[Odilo Cluniacensis] construxit columnis marmoreis» (Mortet I. № 37. P. 127–129); «Agnes comitissa, que eum [ecclesiam S. Hilarii] jussit dedicare, plurimam partem construxit» (Mortet I. № 39. P. 141). Кроме construere встречаются и варианты с другими приставками, образованные от того же корня – exstruere: «Vir bonae memoriae Guillelmus vocabatur Nobilis, cui voto extitit ut ruinas monasterii extrueret non modico exspensu» (Crozet. № 88. P. 24); praestruere: «Die dedicationis presulis basilicae, quam ego [Willelmus comes Pictavis] et mater mea [Agnes comitissa] honorifice praestruxeramus» (Crozet. № 86c. P. 23).
137
«…Aimericus [Toarcensium] vicecomes, incoans aedificare castrum Casae, ecclesiam ejusdem loci construendam omnesque res ad eam pertinentes cuidam Johanni clerico commendavit» (хартия об основании церкви в Шез-ле-виконт); «…hic qui saepefatum castrum, ipso vicecomite jubente, Ingelbertus nomine, aedificaverat»; «Johannes canonicus, qui praelibatam sancti Johannis ecclesiam ab ipsis fundamentis construxerat» (хроника приората Шез-ле-виконт) (Crozet. № 99. P. 26; Mortet I. № 64. P. 201–202). Как в отношении заказчика (виконта Туара Эмери), так и мастеров (Иоанна и Ингельберта) здесь использованы термины aedificare и construere.
138
Во многих случаях опять-таки бывает невозможно определить, идет ли речь о заказчике или о мастере: традиционно формулы hoc / me fecit считаются подписями мастеров; однако возможность того, что они составлены от лица заказчика, совершенно не исключена. Такова известная надпись на портале Сен-Лазар в Отене: «Gislebertus hoc fecit» (по версии Линды Сейдел, Гислеберт – не скульптор, а светский сеньор, основатель церкви Сен-Лазар, см.: Seidel L. Legends in Limestone. Chicago, Lnd., 1996), а также многие другие: «Gofridus me fecit» (надпись на капители церкви Сен-Пьер в Шовиньи); «Gosbertus me fecit pro anime patris», «Giraudus Audebertus de Sancto Johanne Angeriaco me fecit», «Guilhelmus fecit hoc» (Crozet. № 141. P. 36); в отношении других надписей с большей определенностью можно говорить о заказчике – так, «переделавший» церковь священник был наверняка заказчиком работ, а не мастером: «Anscharius presbyter refecit istam ecclesiam» (Crozet. № 141. P. 36) и т. д.
139
«Aimericus vicecomes, incoans aedificare castrum Casae…» (Crozetю № 99. P. 26).
140
«Pater meus… coepit aedificare ecclesiam» (Crozet. № 131. P. 33)
141
«Goffredus… basilicam majori amplitudine reaedificare coepit» (Crozet. № 57. P. 16).
142
Термины inchoare и coepere могут использоваться и отдельно в том же значении: «Eodem tempore inchoata sunt plurima coenobia de institutione sancti Geraudi de Sala» (Crozet. № 147. P. 39); «Eo anno monasterium beati Adjutoris Maxentii coeptum est a fundamento novum» (Crozet. № 124. P. 32).
143
«Aimericus vicecomes… ecclesiam ejusdem loci construendam omnesque res ad eam pertinentes cuidam Johanni clerico commendavit» (Crozet. № 99. P. 26). Следует отметить, однако, что commendare (к которому восходит понятие «заказчик» в современных романских языках – commanditaire, committente) в средневековых документах встречается крайне редко (собственно, в сборниках Крозе и Морте он встретился всего по одному разу – кроме уже указанного, Mortet I. P. 69–70 notes).
144
«…WILLELMUS GRA[TIA] DEI ABBA[S] ISTA OPERA FIERI JUSSIT…» (надпись над входом в аббатскую церковь Сен-Жени де Фонтен).
145
«Facere me Aimericus rogavit» (надпись на капители Сент-Илер в Меле).
146
«Pontifex magnanimus <…> aedificia praesertim consummaret» (Mortet I. № 125. P. 338).
147
«Quam pater meus ceperat aedificare… ego perficerem» (Crozet. № 127. P. 33).
148
Du Cange et al. Glossarium mediae et infimae latinitatis. T. 1. Col. 114b. Niort, 1883–1887.
149
Ibid. T. 4. Col. 383 c.
150
Ibid. Col. 324.
151
См. об этом: Элиаде М. Священное и мирское. М., 1994. С. 39–45.
152
Историки эпохи Каролингов. М., 1999. С. 21–22.
153
Rigord. Vie de Philippe Auguste // Collection des mémoires relatifs à l’histoire de France / Éd. J. – L. – J. Brière. P., 1825. P. 43–44.
154
«Восстановим же, если будет на то Божья воля, монастырь для служения Господу, да будут на то призваны строители. И, поскольку королевство и труды войны нуждаются в тебе, моей задачей станет, если ты прикажешь, заняться работами, а твоей – идти впереди смертных. Поистине, будет правильным, если в то время как ты строишь крепость подле монастыря для защиты земель, я, единая с тобою плоть, воздвигаю обитель ради спасения душ». Цит. по: Camus M. – Th. Sculpture romane du Poitou. Les grands chantiers du XI-e siècle. P., 1992. P. 226–227.
155
См.: Словарь средневековой культуры / Под ред. А.Я. Гуревича. М., 2003. С. 89 («Власть правителя». М.А. Бойцов).
156
PL. T. 144. Col. 470–472.
157
«Electorum ac reproborum commune est bona quaelibet indifferenter incipere, sed electorum est specialiter quae bene coepta sunt consummare. Isti siquidem in eo quod inchoant immobiliter perseverant: illi, dum semper inconstantiam variant, propositum velociter mutant». Ibid. Сol. 470.
158
«Hujus scilicet Ecclesiae auctor atque constructor Christus est, qui verus est rex et sacerdos». Ibid.
159
«Veniens igitur olim visitationis gratia apud Britanniam domnus Bernardus, abbas Claraevallis, ad cujus abbatiam Buzeense coenobium spectat, considerans eumdem locum non juxta promissionem, quam feceramus, constructum et aedificatum, sed pene desolatum, supramodum vehementer doluit, et me quasi perfidium et mendacem austerrissimis increpationibus redarguens, abbati ac fratribus qui ibidem morabantur ut locum relinquerent et apud Claramvallem, unde advenerant, citius redire festinarent, impetravit». Mortet II. № 18. P. 53–55.
160
«Porro autem qui tanta fieri praecipiebat industria tabernaculum, quod evacuandum in proximo noverat, quanto magis sibi vult ecclesiam construi, quae usque ad finem saeculi ad salutem omnium gentium immobiliter perseverat?» Ibid.
161
«Contigit, inquit, imperatorem, cujus tamen vocabulum non tenebat, aliquando plagam caecitatis incurrere, cui nulla medicinalis industriae cura potuit subvenire. Cumque periculum hoc humano studio nullatenus potuisset evadere, aggressus est hoc apud Deum fusis precibus impetrare. Audivit itaque per somnium, quia si B. Laurentii martyris ecclesiam peteret, reparati luminis claritatem divinitus obtineret. Iturus itaque Romam offert votum, jubet parari praesto navigium, fixum statuit arripiendi protinus itineris institutum. Uxor autem dum parvulis adhuc filiis amissionem formidat imperii, dum sub regiae dignitatis occasum, dum marini discriminis metuit viro periculum, religiosae fraudis aggreditur argumentum. Dedit ergo remigibus hoc mandatum, ut nullatenus Romam recta progressione contenderent, sed per diversos portus ac littorum stationes subsistendo ac reprimendo navigium, iter tantummodo simularent. Sed dum nautae regem, ut edocti fuerant, varia locorum nomina permutando, deludunt; ac modo in anteriora procedunt, modo per sinuosos flexus atque reflexus in eadem loca, per quae processerant, relabuntur; regina, latomorum ac coementorum adhibita multitudine, augustissimam ac valde mirificam in honorem B. Laurentii construxit ecclesiam, juxta mensuram videlicet illius basilicae, quam praefatus martyr habet in ipso Romae suburbio constructam. Dicebat enim: Si datum est, ut per B. Laurentium vir meus redeat ad salutem, quidquid Deus Romae potest, et hic nihilominus potest. Sed dum hinc imperator per diversos anfractus ac stationes littorum spatiando deducitur, illinc per plurimos artifices operum basilica fabricatur; simul et fabrica mirifice decorata perficitur, et annus impletur. His igitur hoc modo peractis, praefatus princeps ad moenia Constantinopolitana reducitur, qui tamen Romam esse, sociis ita perhibentibus, arbitratur. Provisum est itaque ac diligentius accuratum, ut nulli nisi Latine loquentes assisterent, qui videlicet inquirenti Romam et B. Laurentii martyris adesse basilicam suaderent. Ad manus itaque ductus, ecclesiam imperator ingreditur, et confestim luce recepta, circumstantes sese conspicere conjugem, clientes atque domesticos admiratur». Mortet II. № 18. Сol. 472.
162
«Huius quippe loci tu post Deum solus es fundator, solus huius oratorii constructor, solus huius congregationis ediflicator. Nichil hic super alienum edificasti fundamentum. Totum quod hic est, tua creatio est». PL. T. 178. Col. 183.
163
Их оттуда выгнал аббат Сугерий, доказавший права Сен-Дени на владение этим монастырем См.: Петр Абеляр. История моих бедствий. М., 1959. С. 52.
164
«Сейчас, у себя в обители, ты ухаживаешь за виноградником, который насадил не ты и который приносит тебе одни лишь скорби, ибо советы твои не приносят должного плода и наставления твои лишь сотрясают воздух. Однако ты неуклонно продолжаешь заботиться о чужом винограднике. Вспомни же о том, сколько заботы и ухода должен ты своему народу. Ты учишь народ жестоковыйный, не видя плода трудов своих, и мечешь драгоценный бисер даров твоих перед свиньями. Однако ты жертвуешь своим временем и силами ради упрямых. Вспомни же о том, сколько должен ты послушным. Ты спасаешь врагов своих – вспомни о том, сколько должен ты верным дочерям» (PL. T. 178. Col. 184. Цит. в пер. В.А. Заславского).
165
PL. T. 178. Col. 213.
166
Петр Абеляр. Указ. соч. С. 52–53.
167
«…coepit Radulphus monachus sancti Jovini suos et sua loca instruere» (Crozet. № 126. P. 32).
168
«primus fundator huius coenobii» (Hirschmann F.G. Abbés réformateurs, abbés constructeurs – quelques précurseurs et contemporains de Suger // Suger en question / Éd. R. Große. P., München, 2004. P. 29).
169
Holt E. A documentary History of Art. Princeton, 1982. Vol. 1. P. 51–62.
170
Mortet II. P. 1–3.
171
Так, мирянин Готье ради прощения ущерба, причиненного им аббатству Сен-Максен, подарил последнему одну из своих церквей, одновременно пообещав ее реконструировать: выстроить в ней новый алтарь, посвященный святому патрону монастыря, и пристроить монашеские кельи, превратив таким образом церковь в приорат (Crozet. № 79. P. 21); монастырь Монтьернеф построен герцогом Ги-Жоффруа в покаяние, для прощения своих грехов: «Sed cum horum omnium diceretur patronus et esset, voluit tamen sibi peculiare propriumque construere quod in suorum peccatorum esset redemption» (Montierneuf. P. 428).
- Москва монументальная. Высотки и городская жизнь в эпоху сталинизма - Кэтрин Зубович - Публицистика / Архитектура