Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И для хозяев, и для гостей этот бал -настоящий праздник. А для нее невыносимое, ужасное испытание! От страха у Мэг сводило желудок. Корчевать маисовое поле было бы и легче, и приятнее, чем выдерживать оценивающие взгляды десятков пар глаз.
Как только за горничной закрылась дверь, Стивен подошел к жене с небольшой коробочкой черного бархата в руках.
И ослепительной улыбкой на лице.
- Ты выглядишь прелестно!
Если бы она не понимала, что муж просто старается ее подбодрить, то с легкостью поверила бы и этому проникновенному, глубокому голосу, и этой улыбке... Поверила бы так же, как верят другие - те, кто открывает ему объятия.
- Вот... - Стивен протянул ей коробочку. - Мой свадебный подарок. Или один из свадебных подарков. Надеюсь на будущей неделе преподнести еще один, - загадочно добавил он.
Открыв футляр, Мэг не сдержала восхищенного возгласа. Внутри, на ложе из белого атласа, покоилась брошь, красивее и необычнее которой и представить себе было трудно.
В изящной вещице Мэган узнала крошечную птичку колибри, одну из тех, что радовали глаз в ее родном Эшли Гроув. Крупная жемчужина стала тельцем колибри, а золотые распростертые крылья украсила россыпь изумрудных капелек. Мэган чуть повернула брошь, свет отразился на драгоценной, золотой с зеленым поверхности - и птичка словно бы ожила, быстро-быстро замахала крылышками...
- О-о! - Мэган вскинула на мужа восторженный взгляд. - Изумительно! Где ты ее взял, Стивен?
- Сам придумал и заказал ювелиру.
Мэг готова была танцевать от счастья. Стивен ведь мог просто купить какую-нибудь безделушку! Но нет, он потратил столько сил и времени, чтобы преподнести ей этот редкий подарок!
- Это ты, любовь моя. Ты у меня - крошечная, трудолюбивая, прелестная птичка колибри. Мне хотелось подарить что-то достойное тебя...
Нежность его голоса, его взгляда проникла в сердце Мэган. Любовь моя... Ей так хотелось поверить этим словам. Может, Стивен женился бы на ней даже и без мушкета Квентина?..
Образ красавицы Каролины Тэбер вновь встал у нее перед глазами, и Мэг едва успела сморгнуть слезы.
Стивен приколол брошь в глубокому V-образному вырезу ее платья и с улыбкой предложил руку:
- Нам пора. Пойдем.
На пути к двери Мэг краешком глаза поймала отражение в настенном овальном зеркале с позолоченной рамой - и не поверила своим глазам. Неужели это она, Мэган Дрейк? Таинственное содержимое многочисленных баночек Джейн сотворило чудо. Глаза стали больше, выразительнее румянец подчеркнул высокие скулы и матовую кожу. Даже сама Мэган, всегда скептически относившаяся к своей внешности, не нашла в этом почти незнакомом лице изъянов.
***
Хрусталь канделябров и настенных рожков искрил и переливался отраженным светом сотен пляшущих сине-красных язычков. Роскошь убранства и иллюминации бального зала Королевских Вязов, слепила глаза.
Час испытания настал, а Мэг никак не могла справиться с нервной дрожью. Колени подкашивались, голова шла кругом. Мужество покинуло ее, несмотря даже на поддержку близких - Рейчел, Джерома, Стивена и лорда Моргана Парнелла, родного брата герцога Уэстли.
Огромный, с длинными, узкими окнами, блестящим паркетом и лепным потолком зал гудел от разговоров и смеха гостей - нарядных, элегантных и... чужих.
Едва Мэг со своим внушительным эскортом появилась на верхней площадке мраморной лестницы, ведущей в зал, гул голосов стих, и в мгновенно наступившей тишине все взгляды обратились на новую графиню Арлингтон. Мэг опустила глаза на море незнакомых лиц и съежилась, увидев в них лишь неодобрение, враждебность и насмешку.
Ощутив ее страх и неуверенность, Стивен покрепче прижал к себе локоть жены. Джером незаметно взял другую руку Мэг, тепло, участливо стиснул дрожащие пальцы.
Без этой дружеской поддержки с обеих сторон она ни за что не справилась бы с невероятным, всеобъемлющим желанием сбежать, скрыться от десятков оценивающих взглядов.
А впереди ее ждала мучительная процедура представления. Мэг в отчаянии смотрела на выстроившийся перед ней длинный ряд гостей. И снова ей на помощь пришла лучезарная улыбка Стивена.
- Представь, что ты в Эшли-Гроув. Хозяйка на одном из ваших приемов!
- Но ведь там мне все были знакомы!
- И здесь скоро со всеми познакомишься.
Как бы там ни было, а совет Стивена оказался кстати, и многолетний опыт хозяйки Эшли-Гроув не подвел Мэг. На приемах в родном доме она всегда легко общалась с людьми и сейчас, подхватывая приветствия мужа, сумела-таки сказать хоть одно-два слова каждому из представленных ей гостей.
Ко всем переживаниям вскоре прибавилось и еще одно. Утонченные, изысканные дамы так и вились вокруг Стивена. Всякий раз, когда рядом с ним возникала очередная красавица, Мэг с тоской гадала о том, что связывает прелестную леди и графа Арлингтона.
А страхи самой графини Арлингтон по поводу платья, конечно же, подтвердились. Среди великолепия тисненого бархата, заморских шелков и кружев ее наряд выглядел удручающе заурядным.
Когда все гости были, наконец, представлены, Стивена отозвал в сторону высокий, чопорный джентльмен, имени которого Мэг не запомнила, и он оставил жену на попечение Рейчел.
Его сестра была сегодня необычайно хороша. Элегантный фасон туалета подчеркивал все достоинства безукоризненной фигуры, а темно-сиреневый цвет бархата как нельзя больше шел ее глазам того же изумительного оттенка, что и глаза Стивена.
Через минуту-другую к ним подошла миловидная женщина лет тридцати кажется, леди Эллертон.
- У вас прелестная брошь, леди Арлингтон! В жизни не видела вещицы красивее!
Мэг ответила вежливой улыбкой, в душе изумляясь такому вниманию со стороны дамы, чьи драгоценности стоили, наверное, сотен таких брошек. Крупные, искусной отделки бриллианты и рубины из ожерелья и серег леди Эллертон вполне могли бы украсить и корону его величества.
- Где вы достали эту редкую вещь? Привезли из Америки?
- Нет. Муж заказал брошь у лондонского ювелира по собственному рисунку.
- Что вы говорите? - мечтательно вздохнула леди. - Вам очень повезло...
Мэг была уверена, что последняя фраза не имеет отношения к ее броши.
- Признаться, я вам завидую!
- Чему она завидует? - проводив леди Эллертон взглядом, спросила Мэг. У нее же на шее целое состояние!
- Верно, - кивнула Рейчел. - Но ведь муж не придумывает... и даже не выбирает для нее украшения. И ожерелье, и серьги - часть фамильных драгоценностей, которые переходят по наследству очередной маркизе Эллертон. Они принадлежат ей до тех пор, пока жив муж, а потом, естественно, отойдут жене сына. Подозреваю, что маркизу Эллертону и в голову никогда не приходило сделать жене какой-нибудь подарок. Драгоценностями он осыпает других дам.
У Мэг комок застрял в горле. Не ждет ли и ее та же участь? Может, и Стивен скоро отвернется от жены и обратит все свое внимание на любовниц?
На пороге зала появилась женщина, и у Мэг вновь перехватило дыхание от одного только взгляда на это незабываемое лицо.
- Леди Каролина Тэбер? - шепнула она.
- Да. Хороша, правда? - небрежно отозвалась Рейчел.
Словно появление бывшей возлюбленной мужа на приеме в честь его жены это в порядке вещей! Высший свет в который раз подтверждал свое пренебрежение к браку и супружеским клятвам.
Каролина проплыла мимо хозяйки приема и Мэг к компании мужчин на другом конце зала. Те приветствовали ее восхищенными возгласами.
Тоскливые слезы обожгли веки Мэг. Да как можно было лелеять надежду одержать победу над такой соперницей?
Рядом с ней вновь возник Стивен, подхватил под руку. Его улыбка заставила ее сердце сжаться от мучительной боли.
- Позвольте пригласить вас на танец, миледи! Следующие два часа он не отходил от жены ни на шаг, вновь и вновь приглашая ее на танцы. Мэг была признательна ему за внимание и тронута до глубины души тем, что Стивен не бросил ее после первого же танца, как это сделали все остальные мужчины, за исключением разве что Джерома.
Лорд Морган, брат герцога Уэстли, все-таки улучил момент и перехватил партнерщу у Стивена.
- Вы довольны приемом? - спросил он, сопровождая Мэг в центр зала.
- Да, конечно! - Она не кривила душой. Мэг и сама не ожидала, что получит удовольствие от первого в жизни великосветского приема, которого ждала с таким страхом. Конечно, во многом это заслуга Стивена. Его присутствие, неизменная поддержка и внимание успокаивали и возвращали уверенность в себе.
Мэг украдкой оглянулась. Не прошло и нескольких минут, как она оставила мужа, а его уже окружили четыре прелестные дамы... Жгучая ревность молнией опалила сердце.
***
От общества четырех дам, пытавшихся завладеть его вниманием, Стивен избавился так быстро, как только позволяли правила приличия. Нашел свободный уголок и, прислонившись к колонне, вновь устремил взгляд на Мэган - та танцевала в паре с лордом Морганом.
- Вертикаль жизни. Победители и побежденные - Семен Малков - love
- Потому. Что. Я. Не. Ты. 40 историй о женах и мужьях - Колм Лидди - love
- Несостоявшаяся свадьба - Нэнси Гэри - love
- Ненаписанный рассказ Сомерсета Моэма - Юрий Нагибин - love
- Возвращение в Мэнсфилд-Парк - Джоан Айкен - love
- Возвращение в любовь - Вера Амстронг - love
- Лейла. По ту сторону Босфора - Тереза Ревэй - love
- Замуж за принца - Элизабет Блэквелл - love
- Дневник В. Разрыв - Дебра Кент - love
- Разорванный круг, или Двойной супружеский капкан - Николай Новиков - love