Рейтинговые книги
Читем онлайн Плутовка - Картер Браун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 22

Неоспоримая логика. Я последовал за ней – она сильно виляла на диво круглым задом – в гостиную.

– Я буду мартини, – сказала она. – Осталось со вчера. Надеюсь, ужин вам понравился?

– Прекрасный ужин, – сказал я, стараясь не вызывать из памяти грабительский счет.

– А Кэти? – Голос Келли был холоден. – Она вам тоже понравилась?

– Она доложила?

– Я решила, что можно не спрашивать. Просто догадалась, поскольку она вернулась только к утру. Я наняла вас не для того, чтобы вы трахали моего секретаря!

– Я до сих пор задаюсь вопросом: зачем же, черт возьми, вы на самом деле меня наняли? – поинтересовался я. – Может, все же попробуете объяснить.

– Я наняла вас найти Дэнни Лабланша, и вы нашли его, – ответила она. – Кроме того я просила вас найти мою сестру-близняшку, Тину, и вчера вечером вы наговорили мне черт знает чего, запутали, и у меня разболелась голова.

– Вы говорили мне, что были замужем за Лабланшем и он убежал с вашими деньгами и сестрой-близняшкой, – продолжил я терпеливо. – Когда я явился к нему в гостиницу «Звездный свет», с ним была его жена, блондинка по имени Лора. Они оба в один голос утверждают, что она его первая жена.

– Вот опять вы! – сказала она раздраженно. – Пытаетесь запутать меня.

– Кто такой Бриггс?

– Гарри Бриггс? – Ее глаза на мгновение округлились, затем она энергично покачала головой. – Никогда о нем не слышала.

Похоже, еще один неудачный день. Я налил мартини, вручил ей стакан и тяжело опустился на кушетку. Она села в кресло, стоящее напротив, и испытующе улыбнулась, широко расставив колени. Трусики облегали ее настолько тесно, что ясно очерчивали щель внизу живота.

– Да черт с ней, с этикой! – сказала она с воодушевлением. – Я имею в виду, что если клиентка не против, то нет никаких веских причин не потрахаться с ней, так?

– Значит, вчера вечером у вас заболела голова, – заметил я устало. – Сегодня вы предпочитаете трахаться. Лишь бы не продолжать разговор. Что с вами?

– Ну ладно, – сказала она с досадой, – если вы предпочитаете Кэти…

– Возможно, это будет для вас неожиданностью, – продолжил я, – но я получил от вас весьма неплохой задаток и хотел бы попробовать заслужить его.

Она крепко свела ноги и впилась в меня взглядом.

– Я – Келли Джексон, – сказала она. – Моя сестра-близняшка, Тина, действительно существует! А история о белобрысой шлюхе, которая стала его первой и единственной женой, чушь собачья. Дэнни Лабланш никогда ни на ком не женился и никогда не женится. Ладно, я действительно солгала вам, что он был на мне женат, поскольку глупо полагала, что так будет приличнее. За Эдом Карлином я тоже никогда не была замужем. Я никогда не выхожу замуж, потому что всякий раз убеждаюсь, что парень интересуется только моими деньгами.

– Гарри Бриггс? – терпеливо повторил я.

– Предположительно они должны встретиться с ним здесь, в Санта-Байе, пятнадцатого числа, – сказала она. – Дэнни и Эд были партнерами, но их союз распался. А сейчас каждый из них хочет заключить сделку с Бриггсом.

– Что за сделка?

– Не знаю.

– Вы снова лжете.

– У меня опять разболелась голова.

– Похоже, головная боль начинается у вас всякий раз, когда вы начинаете лгать.

– Черт побери! – сказала она в отчаянии. – Вы не должны говорить со мной так, Бойд. Я – ваша клиентка, вы не забыли?

– Я не смогу помочь вам, если вы не будете помогать мне, – сказал я.

Я услышал, как во входной двери поворачивается ключ, и через несколько секунд в комнату вошла Кэти. Она была в коричневой униформе и кепке и несла тяжелую сумку с продуктами. Бросив беглый взгляд на нас обоих, она прошествовала на кухню. В глазах Келли Джексон, когда она снова перевела взгляд на меня, я заметил отблеск неприязни.

– Я полагаю, третий лишний, да? – заметила она. – С каждой минутой моя головная боль усиливается. Думаю, мне лучше пойти полежать, пока она не успокоится.

– Если лежать достаточно долго, возможно, весь мир успокоится, – услужливо согласился я.

Если бы можно было кастрировать взглядом, остаток жизни я бы говорил фальцетом. Дверь спальни хлопнула, закрываясь, и кажется, что все здание сочувственно покачнулось. Кэти вернулась из кухни и впилась в меня взглядом.

– Из всех возможных квартир в Санта-Байе вы решили посетить именно эту, – возмутилась она. – Вы или мазохист, или садист, Бойд, кто именно – не вполне уверена.

– Хотите выпить? – спросил я. – Мне вот внезапно захотелось.

– Мартини вполне подойдет, – ответила она.

Я отошел к бару и вылил остатки ей в стакан. Кэти аккуратно сняла униформу и повесила на спинку ближайшего стула. Под ней обнаружился тесный лифчик, почти такой же, как у Келли, но, конечно, с меньшим размером чашки.

– Жарко, – прокомментировала она без всякой необходимости и села на стул нога на ногу.

Ее черные начищенные ботинки отблескивали, отражая солнечный свет, падавший в окна. Я вручил ей напиток и пригубил свой – классическую смесь чистого джина с охлажденным чистым джином в пропорции ноль к одному. Моей печени такое нравилось.

– Вы когда-нибудь слышали о парне по имени Гарри Бриггс? – спросил я.

Кэти медленно покачала головой:

– Это какая-то важная персона?

– Мне так кажется, – сказал я. – Чем больше Келли Джексон рассказывает мне – а рассказывает она совсем немного! – тем более запутанным все кажется.

– Потому что Келли беспокоится за вас.

– В прошлый раз продолжить разговор нам не позволила ее головная боль, – сказал я. – На сей раз она предложила потрахаться, а когда я вежливо отказался, у нее снова началась головная боль.

Стакан вдруг замер в дюйме от губ Кэти.

– Она предложила потрахаться, и вы ей отказали?

– Да.

– О черт! – Она медленно покачала головой. – Хорошенькое начало прекрасного дня!

– Вы предпочли бы, чтобы я ее выдрал?

– Ну хоть как-то, ради спокойной жизни, – заметила она. – Наверняка бы не повредило, верно? Я имею в виду, ведь не настолько же вы устали?

– Пожалуй, мне стоит пойти и окунуть голову в океан, – сказал я.

– Это укрепляет расслабленные лицевые мышцы, – прокомментировала она. – Кажется, прекрасная мысль.

– Не забывайте о волнах, если будете проезжать мимо, – сказал я холодно.

– Но если вы не уступите дорогу, мне, возможно, придется погудеть, – продолжила она томно.

– Нужно бы почитать новых авторов, – сказал я. – Похоже, у меня закончились свежие идеи для диалогов.

– Я готова отвезти вас вниз, к океану, – предложила она, – если вы пообещаете, что я смогу понаблюдать, как вы макаете голову.

Я спокойно позволил ей вывести меня из квартиры и закрыть за мной изнутри входную дверь, потому что не хотел вызывать у Кэти внезапную головную боль или что-нибудь в этом роде. Я сел за руль, а в следующий миг столкнулся с несколькими неожиданностями.

Первая неожиданность села на пассажирское место возле меня, а вторая – на заднее сиденье. Первая неожиданность уперла в мои ребра ствол и сказала максимально нейтральным тоном:

– Будешь только вести машину.

– Поедем в одно местечко, просто спокойно побеседовать, – сказал парень сзади. – Не ссы.

– Вы же не станете стрелять здесь, – сказал я. – Прямо напротив «Хрустального фонтана». Им не понравится такая реклама.

– Оружие с глушителем, – сказал парень рядом со мной. – Кто обратит внимание на не очень громкий треск?

Возможно, он блефовал, а может, и нет. Ему было около тридцати, плотного телосложения. На кастинге для телесериала его назначили бы младшим сотрудником ФБР, который все время сидит без дела, задумчиво стискивая губы. Но я бы не принял его за младшего сотрудника ФБР. Второй, на заднем сиденье автомобиля, был лет на двадцать старше: высокий, худой, с аккуратно постриженными седыми волосами и такими же аккуратными усиками. Он улыбнулся мне, когда я покосился на него через плечо.

– Если угадаете неправильно, то будете или мертвы, или в очень плохой форме, – сказал он. – Итак, почему бы вам не последовать совету моего напарника и не поехать?

– Куда? – спросил я.

– Парадиз-Бич, – сказал он. – Я снимаю там один из прибрежных коттеджей.

Ствол оружия упирался в мои ребра. Не самые подходящие условия, чтобы проявлять храбрость. Я завел двигатель.

Глава 4

Снимая дом в Парадиз-Бич, вы платите скорее за место, чем за жилье. Сам дом был, по моему представлению, точно такой же, как все его соседи. Гостиная, кухня, ванная и две спальни, а также прекрасный пляж, начинающийся сразу за дверью черного хода. Когда мы вошли в гостиную, старший из моих спутников улыбнулся.

– Мне пришлось повести себя грубо, – сказал он. – Позвольте представиться. Меня зовут Эд Карлин. – Он махнул рукой в сторону более молодого парня, все еще державшего в руке оружие. – Это – мой напарник, мистер О’Нил.

О’Нил выдал мне быструю усмешку, затем снова стиснул челюсти.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 22
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Плутовка - Картер Браун бесплатно.
Похожие на Плутовка - Картер Браун книги

Оставить комментарий