Рейтинговые книги
Читем онлайн Щенок под прикрытием - Холли Вебб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Мисс Барнс фыркнула:

– Да уж, наверное.

– Может, это часть игры? – предположила Мейзи. – Надо всегда оставлять на верёвке красные вещи. Только вот нам повесили белую юбку…

– Игры?! Если я их только поймаю, схвачу за уши и сразу в полицию!

– Мисс Барнс, если я что-то узнаю, обязательно расскажу вам! – пообещала девочка.

Она шла обратно и думала про стопку красных вещей. Откуда они взялись? Это не может быть просто глупая игра – слишком всё продумано. Местные мальчишки – или девчонки – просто раскидали бы бельё по разным верёвкам во дворе.

Здесь что-то посложнее обычной игры – кто-то намеренно развешивает у мисс Барнс красные вещи. Мейзи положила руку на калитку и остановилась – она вдруг вспомнила Гилберта Каррингтона и тайные послания убийцы, сбежавшего в Нью-Йорк. Может, красное бельё – это тоже какой-то код или сигнал?

* * *

Чуть позже Мейзи выглянула в окно, что выходило во двор. Девочка убиралась в комнате профессора – там было очень душно и пахло попугаем. Она попыталась открыть окно, но его заело, именно тогда Мейзи увидела кое-что странное. Около соседнего дома.

Сначала она ничего не заметила, потому что боролась с окном, но через несколько секунд оно резко открылось, и Мейзи поняла, что именно происходит. Кто-то пытался забрать с верёвки соседей бельё! Кто-то в тёмной куртке – мужской куртке. Это точно не мисс Барнс или её служанка Роза. Девочка осторожно подалась вперёд, пытаясь понять, кто это. Но человек был скрыт бельём мисс Барнс, что развевалось на ветру.

Внезапно Джаспер резко взвизгнул, девочка подпрыгнула и чуть не ударилась головой о раму.

Мужчина на улице тоже подпрыгнул. Он развернулся и посмотрел наверх. Девочка от удивления открыла рот. Она взяла фартук и стала протирать им окно, будто оно грязное – чтобы притвориться, что именно этим она и занималась. Потом Мейзи отвернулась:

– Тихо ты, глупая птица! Напугал меня! – шикнула она в комнату.

Она помахала вокруг тряпочкой и стала напевать дрожащим голосом, делая вид, что в окно даже и не смотрела. Краем глаза Мейзи увидела, что мужчина отвернулся, быстро прицепил что-то красное на верёвку и выбежал в ворота.

Это был Берт Дайсен.

* * *

Мейзи вместе с Эдди сбежали по лестнице и ворвались на кухню. К счастью девочки, бабушка дремала в закутке около плиты, а у Салли был выходной, она ушла домой, навестить маму с младшей сестрой. Если Мейзи сейчас пойдёт проследить за Бертом – никто не заметит её отсутствия. Конечно, если это не затянется надолго.

Дело в том, что Берт-то её заметить может легко. Она узнала его на станции, а он не раз видел её на Альбион-стрит. Если он действительно в банде, то будет очень осторожен и поймёт, что девочка за ним следит. Мейзи оглядела кухню, пытаясь найти что-нибудь, в чем её не узнают. Кудрявые рыжие волосы могут выдать любого сыщика.

Времени было мало. Девочка сняла ботинки и носки, убрала их в чулан и взяла с крючка за дверью старую бабушкину шаль – рваную и поношенную. Бабушка надевала ее, если выходила только во двор. Мейзи накинула шаль на голову и выбежала на улицу. Она испачкала руки в грязи и оставила на лице тёмную полоску. Теперь все будут думать, что она маленькая беспризорница, у которой нет денег даже на ботинки или пальто.

– Притворись, что ты голоден! – велела она щенку. – Хотя ты, кажется, и так всегда хочешь есть.

Девочка выбежала из ворот к переулку за домом – надо выйти на большую улицу. Интересно, Берт уже далеко? Мейзи достаточно быстро собралась, но он может уже уехать куда-нибудь в центр города. Он очень странно вёл себя во дворе дома мисс Барнс, здесь точно что-то не так. Если он из банды Спэрроу, то отлично это скрывает! Сейчас у Мейзи есть возможность это проверить. Идти быстрее, чтобы его поймать, девочка не могла – без обуви на улицу она никогда не выходила. В отличие от беспризорников, которые часто ходят босиком, у неё на ногах нежная и мягкая кожа – ступать надо очень осторожно.

Но девочке повезло. Стараясь не выделяться из толпы, Мейзи дошла до Альбион-стрит – и вдруг увидела Берта. Он вышел из табачного магазина. Девочка и щенок пошли за ним, приноровившись к его шагу.

Через несколько поворотов Мейзи поняла, куда направляется молодой человек, и вздохнула. Конечно же, он идет на станцию «Бейкер-стрит». Теперь она точно не найдёт банду Спэрроу или украденные картины. Берт просто-напросто идёт на работу в своей тёмной форме с медными пуговицами.

Девочка проследила за тем, как Берт зашёл на станцию, и отвернулась.

– Пустая трата времени… – пробормотала она на пути домой.

Эдди понимающе тявкнул. Щенок привык, что хозяйка с ним разговаривает. И пусть он не понимает её слов, сейчас он увидел, что Мейзи огорчена.

– Ты очень хороший и верный помощник! – прошептала девочка и почесала щенка за ухом. – Жаль, что мы ничего не узнали. Детектив Гранже думает, что я глупая девчонка и только путаюсь под ногами. Если я расскажу ему, что это Берт подменил бельё – вряд ли он изменит своё мнение обо мне… – Мейзи нахмурилась. – Но что-то тут не так. Это не может быть просто желание досадить пожилой леди… Мисс Барнс наверняка ужасная хозяйка, но разве будет кто-то красть её вещи? – Девочка вздохнула. – Если это так – то он точно не из банды, он бы не стал их так глупо подставлять…

И вдруг Мейзи резко остановилась. Так резко, что Эдди даже не сразу понял, что она больше не идёт рядом с ним.

– Это не глупо! – прошептала девочка. – Эдди, это совсем не глупо! А что, если это как дело Гилберта Каррингтона, и красная одежда на самом деле передаёт послания? Только вот что они значат?.. – Мейзи нахмурилась и открыла калитку, ведущую в задний двор её дома. Девочка была уверена, что напала на нужный след, осталось только собрать мозаику воедино.

Мейзи не было дома около четверти часа. Бабушка всё ещё дремала. Девочка зашла на кухню и повесила шаль на место. Потом быстро сполоснула ноги в ледяной воде. Чтобы не разбудить бабушку, Мейзи не стала её подогревать. Затем Мейзи надела носки и ботинки. Девочка села за стол, вытащила свой блокнотик и задумалась о происходящем. Эдди с любовью улёгся на её ноги.

– Красной одеждой Берт может подавать сигналы, что украдена картина… – прошептала Мейзи и записала в блокноте «Красный сигнал». – Или таким образом он сообщает об опасности? Почему со двора мисс Барнс он подал пять сигналов, а с других дворов – только по одному? Потому, что они не так важны?.. Ой! – Девочка выронила карандаш, и он покатился по столу.

Бабушка засопела и поёрзала в кресле, потом с лёгким похрапыванием снова заснула.

– Эдди, другие люди совсем неважны! Это просто для отвода глаз! – Мейзи сжала кулачки. – Пять красных сигналов о пяти украденных картинах… И вот шестой, сегодня днём. Как раз когда мистер Гранже уехал в Скотленд-Ярд, потому что произошла ещё одна кража! Если я вернусь к мисс Барнс и спрошу, когда именно у неё пропадало бельё, наверняка окажется, что в дни пропажи картин. Берт Дайсен подаёт сигналы остальной банде, говорит им что-то о картинах. Поэтому он вешает именно красные вещи – их очень легко заметить!

Мейзи положила карандаш на стол и довольно улыбнулась:

– Но если бы бельё пропадало только у мисс Барнс, это сразу вызвало бы подозрения. Поэтому он крадёт вещи по всей улице, чтобы запутать следы. В этом деле важен лишь один двор – двор мисс Барнс!

Глава шестая

Мейзи с нетерпением ждала возвращения мистера Гранже, чтобы рассказать ему про свои открытия. Он задержался до самого вечера – наверняка занимался расследованием последней кражи, совершённой бандой Спэрроу.

– Уверена, ему пригодятся мои наблюдения! – сказала Мейзи щенку. Она спустилась вниз с подносом от мисс Лейн. – Берт наверняка сигналит кому-то, кто живёт совсем рядом. Кому-то из банды. Может, мне съездить в Скотленд-Ярд и попросить мистера Гранже? Но он же под прикрытием! О, вот и он! – радостно подпрыгнула Мейзи, услышав, что открывается дверь. Она поставила поднос рядом с китайской вазой на столик в коридоре.

Зашёл мрачный Фред Гранже:

– Привет, Мейзи, – пробормотал он так печально, будто расследование совсем не удалось. – Я, наверное, скоро уеду от вас, надо сказать твоей бабушке. В полиции считают, что за Бертом не стоит следить – кажется, он даже близко не подходил к месту происшествия. Может, картины ворует вообще другая банда. Кто знает… Точно не мы…

– Но Берт – член этой банды, и ему совсем не надо подходить близко к месту происшествия! – воскликнула девочка и поймала Фреда за рукав, пока он не ушёл к себе в комнаты. Эдди радостно крутился у её ног.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Щенок под прикрытием - Холли Вебб бесплатно.

Оставить комментарий