Рейтинговые книги
Читем онлайн Щенок под прикрытием - Холли Вебб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Мейзи нахмурилась.

– Я позову полицию, – отрезала она. – Не вижу ничего смешного. Куда вы спрятали картины? Где они?

Мистер Гранже перестал смеяться и мрачно посмотрел на девочку:

– Хотел бы я знать…

– Вы что, потеряли их? – Мейзи закусила губу. Он не похож на вора. Она ошиблась?

– Почему ты думаешь, что я Чарли Спэрроу?

Он плюхнулся в кресло и задумчиво посмотрел на девочку. Эдди стал обнюхивать его брюки, мистер Гранже наклонился и погладил щенка. Он совсем не похож на преступника…

Но он же им соврал! Мейзи скрестила руки и свирепо на него посмотрела:

– У вас есть список пропавших картин. И ещё вы дописали, сколько получите за каждую.

– И это твои доказательства? Что ты вообще делала в моей комнате? – спросил он.

Мейзи фыркнула:

– Вы обманули нас с бабушкой, сказав, что работаете на кондитерской фабрике.

– Откуда ты это знаешь?! – Постоялец выпрямился и нахмурился.

– Вы не знаете, что такое печенье «Гарибальди». А ваше любимое печенье – диетическое.

– Я правда его люблю! – сказал он. – Получается, своими вопросами о печенье ты хотела вывести меня на чистую воду?

Девочка кивнула:

– Я заметила вас на улице с каким-то подозрительным типом, а ещё вы пришли домой в грязных ботинках, откуда бы этой грязи взяться в тот погожий день? А сегодня у вас было мокрое пальто. Дождь шёл только после обеда, и если вы работаете в конторе, то в это время вы были бы там, мистер Гранже, если это, конечно, ваше настоящее имя, в чём я очень сомневаюсь! – Девочка оглядела постояльца и отметила, как неуклюже он сидит в кресле. Не похоже, чтобы он сильно переживал из-за скорого приезда полиции. – Хотя, может, вы и не Спэрроу Воробей… – неохотно добавила Мейзи. – Но вы точно лжец. И скорее всего, преступник. Я так и скажу бабушке. Она вернёт вам деньги за комнаты и попросит вас уйти. Она вас взяла только потому, что… – Девочка запнулась.

– Почему?

– Потому что вы скучный, – ответила Мейзи и пожала плечами. – По крайней мере, так ей показалось. Скучный и тихий и будете вовремя платить деньги.

– Так и будет! – быстро ответил жилец, взглянув на девочку. – Мейзи, обещаю. Послушай, не говори ничего бабушке. Мне нужна эта комната. Я не из банды Спэрроу, я вообще не преступник!

– Вы всё ещё хотите сказать, что вас зовут Фред Гранже и вы работаете на кондитерской фабрике? – подозрительно спросила Мейзи.

– Не совсем. Меня действительно зовут Фред Гранже, это правда. Но ты права, я ничего не знаю о печенье, – он снова взглянул на девочку и испустил длинный печальный вздох. Кажется, решил ей довериться. – Я полицейский. Детектив Гранже.

Мейзи недоверчиво фыркнула, но он кивнул.

– Сходи в полицию, если хочешь, спроси у них. Там могут за меня поручиться. Только тихо, Мейзи, осторожнее, не рассказывай никому.

Девочка прищурилась:

– Вы что, работаете под прикрытием? Не очень-то у вас получается.

Да и неудивительно это, на самом деле. Мейзи сразу вспомнила полицейских, которые работали над делом о пропаже маски профессора Тобина – от них не было никакой пользы. Но так как оказалось, что профессор знает вора, мальчика по имени Даниил, – все сложилось просто прекрасно. Когда они поняли, что произошло, профессор и Мейзи помогли Даниилу уехать домой, в Южную Америку, – он ускользнул прямо под носом у полиции.

– Почему это? Потому что я ничего не знаю о печенье? – Фред пожал плечами. – Да, это я признаю. Мне надо было придумать историю получше. Но времени было в обрез. Мы узнали, что на Альбион-стрит сдаётся комната, понимаешь…

– Так вы не просто так пришли именно к нам? – удивилась девочка и подошла поближе. – Но почему Альбион-стрит?

Фред прикусил губу, но потом понял, что у него нет выбора. Мейзи и так много знает, можно ей доверять.

– Из-за вашего соседа. Младшего брата Чарли Спэрроу. Он снимает комнату у мисс Барнс.

Мейзи вытаращилась на него:

– Серьёзно? Мисс Барнс, неужели… Она же такая порядочная! – Мейзи захихикала. – Жаль, что нельзя рассказать бабушке!

Между мисс Барнс и бабушкой Мейзи долгие годы шло соперничество. Если бабушка узнает, что у мисс Барнс живёт преступник, она очень обрадуется.

– Не говори никому! – поспешно напомнил Фред.

Мейзи еле сдержалась, чтобы не закатить глаза. Конечно же, она не скажет!

– Не буду! – Девочка задумчиво посмотрела на полицейского. – Но за это расскажите мне, что происходит.

– Что?! – Фред отрицательно покачал головой. – Ты ещё маленькая.

Мейзи всё-таки закатила глаза:

– Маленькая, но вас-то я раскусила! – заметила она. – Итак… – Девочка устроилась на коврике перед камином. – Расскажите мне про его брата. Мне надо всё знать! – добавила она и нахмурилась. – Раз уж он мой сосед… Только я не знаю никакого мистера Спэрроу…

Фред неохотно кивнул:

– Они сводные братья. Его зовут Берт Дайсен.

Мейзи чуть не вскрикнула:

– Но мистер Дайсен такой милый! Он работает кассиром в метро, на станции «Бейкер-стрит». Мы видели его недавно. Бабушка закашлялась, он сильно за неё испугался.

Фред пожал плечами:

– Он точно брат Чарли. Ты права, он не выглядит подозрительно. Он никогда не попадал в неприятности… Или скажу по-другому – он никогда не был пойман. Уважаемый молодой человек. Именно поэтому я тут. Он наверняка знает о делах брата, даже если сам не входит в банду. Я слежу за ним. Жду, когда произойдёт что-нибудь странное. Необычные посетители. Или сам он куда пойдёт… Понимаешь?

Зачарованная Мейзи кивнула. В её доме живет полицейский под прикрытием! Даже хотя он не самый лучший в этом деле, всё равно интересно! Тем более стало очевидно – Фреду Гранже не обойтись без помощи Мейзи.

Глава пятая

– Извини, Мейзи! – Фред Гранже слетел по лестнице, на ходу натягивая пальто.

Девочка вжалась в стенку.

– Что случилось? – спросила она. – Вы куда-то уходите? Вы же не позавтракали!

– Украли ещё одну картину! – прошептал сыщик. – Сегодня рано утром, мне только что сообщили. У меня собрание в Скотленд-Ярде.

Скотленд-Ярд… дом всех сыщиков. Когда за мистером Гранже хлопнула дверь, Мейзи вздохнула. Сегодня она сама собиралась кое-что разузнать. Бабушка всё ещё переживала из-за белья, но вчера во время полдника она рассказала внучке, что в очереди в мясной лавке разговорилась с соседкой – миссис Феррарс. Две недели назад у неё произошло то же самое – с верёвки забрали бельё, а вместо этого повесили старую мужскую ночную рубашку. Кажется, это происходит по всей улице.

Мейзи решила, что стоит поговорить с мисс Барнс и спросить у неё, что именно у них случилось. По словам Джорджа, когда у мисс Барнс пропало бельё, она пришла в ярость. Поэтому, возможно, она даже посплетничает об этом происшествии с Мейзи. А если девочка ещё и Берта Дайсена сможет увидеть – так вообще прекрасно!

Мейзи перемыла посуду после завтрака жильцов и выскользнула через задний двор в переулок, потом открыла красивую деревянную калитку с табличкой «29». Во дворе мисс Барнс развешивала бельё. Она быстро обернулась и взглянула на девочку:

– А, это ты, Мейзи. Я боялась, что опять эти проклятые мальчишки пришли!

– Которые подменили вам бельё? – с сочувствием спросила девочка.

– Слышала эту историю, да? – Мисс Барнс хмуро кивнула.

– У нас произошло то же самое, поэтому я пришла к вам…

– Меня это сильно настораживает. Когда всё произошло впервые – я просто подумала, что ошиблась, перепутала бельё для стирки. Но потом это повторилось.

– Ничего себе! Я не знала, что у вас дважды воровали бельё!

– Дважды?! – фыркнула мисс Барнс. – Мейзи, пять раз! Забирают хорошие вещи, а на их месте оставляют грязное, жуткое тряпьё! Я даже в полицию сходила. Представь, как неловко описывать, что именно украли! – Она перешла на шёпот: – Нижние юбки и… панталоны. Клянусь, молодой полицейский только и делал, что смеялся. У них там вообще никто не шевелится!

– У нас забрали бельё профессора. Но оставили его за уборной на улице. А на верёвку повесили старую нижнюю юбку… – рассказала девочка.

«Почему же у мисс Барнс пропадает так много одежды?» – удивилась Мейзи. Может, потому, что она постоянно ворчит и ругает детей на улице? И ей решили отомстить?

– Гм! Хочешь – можешь выбрать себе что-нибудь, – мисс Барнс указала на стопку вещей в углу двора. – Я всё жду, когда тряпичник их заберёт, домой я их точно не понесу, чтобы никакую заразу не притащить!

Мейзи подошла поближе, чтобы рассмотреть получше.

– Всё это оставили у вас на верёвке? – спросила она и присела. Девочка перебрала кучу выцветшего белья – две мешковатые рубашки, три красные теплые нижние юбки с оборками – и на всех были вышивки: старинные узоры. – Вся одежда красная. Ладно, красноватого оттенка… Как странно.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Щенок под прикрытием - Холли Вебб бесплатно.

Оставить комментарий