Рейтинговые книги
Читем онлайн Танец для двоих - Виктория Клейтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 150

— Джайлс? О Господи, конечно же нет!

— Правда? Я знаю, это звучит странно, но он никогда не приводил девушек домой. Он всегда интересовался чем-то, чем не интересуются другие мужчины. Даже когда он был ребенком, он заставлял меня шить голубые занавески и вешать их вокруг своей кровати. Джайлс никогда не играл в футбол с другими мальчишками. Он закрывался в комнате, читал книги и слушал музыку. Он очень любил Моцарта. Джеффри говорил, что жить с Джайлсом в одном доме — все равно что жить рядом с вредной старой девой. Джеффри хотел научить Джайлса играть в гольф, но тот отказался. Джеффри втайне стыдился Джайлса, несмотря на то что наш мальчик смог поступить в Оксфорд. Джеффри считал, что Джайлс ведет себя, как голубой. Мой муж никогда не произносил этого вслух, но я знаю: он всегда ужасно переживал.

— Могу вас уверить, что Джайлс не гомосексуалист. У него утонченный вкус, он любит все красивое, включая женщин.

— Ты успокоила меня, дорогая. Не потому, что я имею что-либо против голубых, — они ведь рождаются такими, не правда ли? Но если Джайлс голубой, то у меня никогда не будет внуков. Это ужасно беспокоит меня, не дает мне покоя. — Миссис Фордайс замолчала. — Ты говоришь очень уверенно. Джайлс и ты случайно не…

— О нет! Мы с ним просто друзья! — запротестовала я. Сказать, что мы с Джайлсом друзья, было преувеличением, но, по-моему, абсолютно оправданным в данных обстоятельствах. — Я видела его с другими женщинами. Вы понимаете, что я имею в виду?

— Спасибо, дорогая! О, как жаль! Мы так мило побеседовали, думаю, мне пора прощаться и дать тебе возможность заняться делом. Удачи тебе! Пока-пока.

Я положила трубку и повернулась к столу. Флаффи вцепилась зубами в баранью ногу и успела выгрызть приличный кусок своими острыми зубами. Я аккуратно срезала следы зубов и положила кусочки мяса для Флаффи на блюдце под столом. Затем почистила картошку и положила в кастрюлю с подсоленной водой. Я делала все так, как учила меня Маб. Пытаясь засунуть мясо в духовку, я больно обожгла запястье о раскаленный противень. Мне казалось, что сегодня приготовить ужин будет достаточно просто. Я начала чистить лук для лукового соуса. — Маб предложила сделать луковый соус вместо мятного. После истории с неизвестной травой на обед я стала сомневаться в своих способностях различать травы. На кухне было очень тепло и уютно. В центре потолка висела гигантская люстра. Тусклый свет отражался от стенок пузатых медных кастрюль. Флаффи свернулась в клубочек и заснула в кресле. Я напевала что-то про себя.

Через полчаса, когда на кухне появилась Сюзан, мое настроение уже не было столь умиротворенным.

— Боже, что это такое? — спросила она, уставившись на миску, в которой я взбивала соус. — Патока? Что за ужасный запах?

— Я пытаюсь приготовить луковый соус.

Сюзан выхватила миску у меня из-под носа и вылила содержимое в раковину. Раздалось шипение.

— Тебе лучше выйти замуж за богача, Виола! — Сюзан обмотала полотенце вокруг бедер. — Из тебя получится такой же повар, как из меня — лицо рекламной кампании «Эсти Лаудер».

Я посмотрела на нее. Сюзан склонилась над столом. Она была одета в зеленую жилетку поверх серой рубашки. Волосы были стянуты сзади резинкой. Подкатив рукава и наморщившись от нетерпения, Сюзан стала срезать темные пятна с моркови, которую я уже успела почистить. По правде говоря, мне показалось, что Сюзан оценивает мои возможности слишком низко. Я пообещала себе, что приложу максимум усилий, для того чтобы научиться готовить.

Без десяти восемь Лалла вприпрыжку забежала на кухню.

— Привет! Мы замечательно провели время. Мы проскакали до Хаверсэйджа, где живут друзья Хамиша. У них замечательный дом, небольшой, но зато очень теплый и уютный. Они настояли, чтобы мы остались на чай, и нам пришлось возвращаться в сумерках. Было очень весело… Ты выглядишь сердитой, Сюзан! У тебя опять болит голова?

В половине девятого сэр Джеймс доедал остатки баранины с мятным соусом, проглотив перед этим две тарелки супа, 1 который приготовила Сюзан. За столом все еще не хватало трех человек. Леди Инскип предложила позвонить в полицию. Но Френсис был непреклонен.

— Ники гуляет вместе с Джереми. Перестань суетиться, Милли, не поднимай панику! С мальчиками все будет в порядке. Полагаю, у них поломалась машина. Что скажешь, если мы после ужина попробуем спеть из последнего акта «Иоланты»?

Когда Джереми и Ники вошли в столовую, мы приступили к десерту.

— Что за день! — сказал Джереми, наклонившись, чтобы поцеловать свою мать. — Извини нас, мамочка, мы опоздали. Непредвиденные обстоятельства — встреча с Догбери. Ему пришлось довольно долго распутывать клубок. Бедняга никак не мог уразуметь, что побудило достойного наследника древнейшего рода выбить зубы бездомному бродяге.

— Что за черт, о чем ты там толкуешь?! — прокричал сэр Джеймс. Капля крема скатилась у него по подбородку. — Ты опоздал на ужин, заставил нас всех волноваться. А сейчас бормочешь какой-то вздор, словно… — Сэр Джеймс поймал взволнованный взгляд своей супруги. — Словно глупый мальчишка, — закончил он сбивчиво.

— Кажется, я догадался: у Джереми были неприятности с полицией, — произнес Френсис.

— Почему тогда он не скажет об этом? — Глаза сэра Джеймса налились кровью. — Кто этот чертов Догбери и какое отношение он имеет к делу?

— Догбери — это комический персонаж у Шекспира, — объяснил Френсис покровительственным тоном, каким обычно цивилизованный человек говорит с дикарем, — его имя стало синонимом служителя закона.

— Шекспир? — Сэр Джеймс щелкнул зубами и не произнес больше ни слова.

Было очевидно, что в конце концов и он добрался до сути.

— Я случайно встретил в Литтл Уиддоне члена бродячего племени по имени Зед. — Джереми был по-настоящему взволнован, я была уверена, что он пил. — Я объяснил ему, что проделки со шлюзами на озере — недружественный и противозаконный акт. Он ударил меня кулаком по лицу. Я ударил сто в ответ, чтобы не показаться слабаком. Появился Догбери и арестовал меня за драку в публичном месте. Мне разрешили сделать один телефонный звонок. Джайлс поднял трубку. Должен признать, что он действовал с примерной быстротой. Ом примчался в полицейский участок и передал копам некоторую сумму денег, чтобы они отпустили меня. Таким образом я оказался здесь с вами, меня отпустили под залог. — Джереми слегка покраснел: — Боюсь, что моя красота несколько потускнела. Негодяй поставил мне синяк под глазом.

Глава 15

— Побежали наперегонки до вершины холма! — закричал Ники.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 150
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танец для двоих - Виктория Клейтон бесплатно.
Похожие на Танец для двоих - Виктория Клейтон книги

Оставить комментарий