Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В романе «Серебряная свадьба» (1988) проявились лучшие качества писательницы — тонкое понимание человеческой природы, умение создавать яркие характеры и увлекательный сюжет.
У Дейрдры и Десмонда Дойлов скоро большой праздник — двадцатипятилетие свадьбы. На торжество приглашены трое их детей и все, кто был с Дойлами в тот знаменательный день — родственники и близкие друзья, священник, их обвенчавший. У каждого героя писательницы своя жизнь, свои драмы, свои «скелеты в шкафу». Тут и несчастная любовь, и измены, и внебрачные дети.
Издательство «СЛОВО» уже знакомило читателей с Мейв Бинчи — совсем недавно вышел роман «Уроки итальянского», пользующийся большой популярностью. Мы очень надеемся, что и эта книга писательницы, ставшая бестселлером во многих странах и теперь впервые издающаяся на русском языке, понравится нашим читателям.
Примечания
1
Кен обыгрывает название родительского дома Анны: Солтхилл (Salthill) — соляной дом, Солтмайнс (Saltmines) — соляные копи.
2
Графство Ирландии.
3
Стиль декоративно-оформительского творчества и дизайна, широко распространенный в Западной Европе и США в 20—30-х гг. 20 века и соединяющий в себе тягу к внешней орнаментальной роскоши с продуманной рациональностью функции и структуры.
4
Направление в современной архитектуре, для которого характерны грубые, подчеркнуто тяжелые формы, обнаженные конструкции и системы инженерного оборудования зданий.
5
Коннемара — местность в Ирландии.
6
Город в Австралии.
7
Ватиканский собор (Второй) — 21-й вселенский собор католической Церкви (1962–1965), на котором были намечены меры модернизации культа, организации и политики церкви.
8
Уотерфорд — город в Ирландии, где в период с 1729 по 1851 г. изготавливали высококачественную хрустальную посуду.
9
Националистическая партия в Ирландии.
10
Имеется в виду экстремистская группа, отколовшаяся от Ирландской республиканской армии (ИРА) — неофициальной полувоенной ирландской организации, добивающейся полной независимости Ирландии от Великобритании.
11
Имеется в виду религиозное братство «Дочери милосердия св. Винсента Де Поля» — международная католическая женская организация, занимающаяся благотворительностью.
12
Имеется в виду один из выпусков знаменитого путеводителя по гостиницам и ресторанам Великобритании и Ирландии.
13
традиционная английская рождественская песня.
14
Grazie, grazie mille (итал.) — благодарю, тысяча благодарностей.
15
Фешенебельный универсальный магазин в Лондоне.
16
Высшее адвокатское звание в Великобритании.
- Дом на Тара-роуд - Мейв Бинчи - Современная проза
- Неделя зимы - Мейв Бинчи - Современная проза
- Дела семейные - Рохинтон Мистри - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Перед cвоей cмертью мама полюбила меня - Жанна Свет - Современная проза
- АРХИПЕЛАГ СВЯТОГО ПЕТРА - Наталья Галкина - Современная проза
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза
- Идеальный официант - Ален Зульцер - Современная проза
- Маленькая девочка - Лара Шапиро - Современная проза
- Завтрак с видом на Эльбрус - Юрий Визбор - Современная проза