Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На земле меня назвали бы ведьмой, — улыбнулась Клэр.
Эштон по-медвежьи сгреб девушку в объятья, так, что ребра затрещали.
— Я тоже тебя очень люблю, — охнула волшебница, — но напоминаю, мы только что выяснили, что я хрупкий человек.
*
Весть о пробуждении Клэр в прежней ипостаси облетела замок за считанные секунды. А когда радостные объятья начались уже по третьему кругу, барон испортил все веселье.
— Эштон, дружище, я безмерно рад за вас, но есть кое-что, что тебе не понравится. В общем, корми свою чудо-девушку и жду всех в библиотеке.
— Лорд де Ассура, что случилось? — встревожилась Клэр, видя, как изменились лица вампиров и князя Баттори.
Но Бальво не был бы Бальво, если бы рассказал все здесь и сейчас. Он щелкнул девушку легонько по носу и, бросив: “У тебя двадцать минут”, - ушел.
Пыхтя от злости, Клэр, почти не жуя, умяла рагу и залпом выпила кружку травяного чая. И стояла в библиотеке через пятнадцать минут.
— Шустрая, — улыбнулся барон. — А вот и повод для беспокойства, — уже серьезно объявил Бальво, подавая князю официально приглашение из префектуры Хималака. — Это принесли сегодня утром.
— Так быстро? — не особо удивился Эштон.
— А что это? — волшебница с недоверием посмотрела на лорда.
— Префектам стало известно о смерти князя Абаддона. Меня ждут с объяснениями. И тебя, кстати, тоже, — пояснил Эштон, пробежав глазами по бумаге. — А раз они знают о твоем участии, то и том, что я человек, им тоже, скорее всего, известно.
— Это ничего. Я помню, ты говорил, что, возможно, тебя лишат звания и имущества. Если за наше счастье надо пожертвовать титулом и замком, пусть так.
— Это в лучшем случае, милая.
— А в худшем? — девушка пыталась уловить хоть чей-то взгляд из присутствующих вампиров, но те странным образом отмалчивались и отводили глаза. — И жили они недолго, но счастливо и умерли в один день?
— Типа того, — развел руками князь.
— Когда слушание?
— Сегодня на закате.
— А чего же не в полночь? — фыркнула негодующе волшебница.
— Потому что в полночь нас и казнят, — бодро подытожил жених.
Шутить почему-то перехотелось. Девушка уткнулась в грудь Эштона, обхватив его за талию. В ответ мужчина погладил ее по голове.
— Я буду свидетельствовать! Барон я или не барон? — впервые вспылил Бальво. — Слово Амеля должно что-то значить!
— Мы тоже! — поддержал Хаолл. — А еще было бы неплохо и леди Мортэ приобщить к этому. Что скажешь, Вергилий? Согласится твоя дражайшая избранница нам помочь? — сделав акцент на “дражайшей избраннице”, камердинер посмотрел в сторону окна, где и стояла вампирша.
— Что ты несешь, Хаолл? — шикнул на друга управляющий.
— Ну, ты за дурака-то меня не держи.
— Прекратите оба! — сделала замечание Рамира. — Разумеется, я выступлю перед префектами в защиту леди Клэр и лорда де Лоа.
— Благодарю, леди Мортэ, — галантно кивнул Эштон. — До заката несколько часов. Давайте проведем их в более мирной обстановке Кто его знает, чем закончится встреча с префектами.
Все присмирели. Что говорить или что делать, никто не знал и потому просто молчали. А в итоге вовсе разбрелись по замку. Вергилий с Рамирой коротали время в саду. Хаолл отсиживался в своей комнате. А Эштон и Клэр составили компанию Бальво и Дженис.
— Барон фон Амель, у меня кое-что есть для вас, — опомнилась волшебница и бросилась в свою комнату.
— Какое начало, — ухмыльнулся де Ассура ей вслед.
А вернувшись, она держала в руках кубок, прихваченный из мира колдунов:
— Я не знаю, это то, что вы ищете или нет. Но до последнего верю, что да.
Бальво взял чашу и несколько секунд неотрывно глядел на драгоценный предмет. А оторвавшись, он воззрел на Клэр, как на богиню.
— Где ты ее нашла? Ты хоть понимаешь, что это значит для меня!?
— Прихватила с собой, когда рушила чужой мир. Конечно, понимаю. Вы заслужили свое счастье. Надеюсь, той, кто его разделит, будет Джен.
— Даже не сомневайся, — задыхаясь от эмоций, прошептал барон, одной рукой прижимая к себе персональную богиню и сжимая свою мечту второй.
— Пора, — приземлил всех де Лоа.
***
Портал открылся в самом центре Ишиора, выпуская людей и вампиров на площади, аккурат перед зданием правосудия. У огромных помпезных дверей уже ждали. Под конвоем гвардейцев они прошли в большой круглый зал, где проводили судебные разбирательства древнейшие вампиры Химлака. В комнате имелось два выхода, охраняемые городской стражей, а в выставленных полукругом массивных креслах восседали тринадцать префектов. Клэр, увидев их впервые, поежилась. Выглядели они очень старо и очень страшно.
Разбирательство было на удивление быстрым, как и совещание между древнейшими вампирами касательно меры наказания. Им оказалось достаточно минуты, чтобы решить судьбы людей. Слово взял главный судья:
— Оценив степень вашего преступления, лорд де Лоа, префектура постановила: не являясь больше вампиром, вы лишаетесь титула князя и всего имущества, принадлежащего клану Баттори. А также за истребление клана Абаддон приговариваетесь к смертной казни.
Гробовая тишина, повисшая в зале на несколько секунд, переросла в возмущенные крики.
— Вы вынесли вердикт, даже не выслушав свидетелей! — выкрикнул Бальво.
— Вы не можете свидетельствовать, барон фон Амель, — осадил защитника префект, — ибо ваше непосредственное участие в смертях обоих князей Абаддон доказано. Хотите пойти соучастником? А Леди Мортэ не является прямой наследницей клана.
— Уважаемые префекты, — поспешил исправить ситуацию бывший князь. — Лорд де Ассура никоим образом не повинен в этих преступлениях. Он лишь пытался остановить меня, именно поэтому находился рядом. Вина полностью лежит только на мне.
Волна гнева, охватившая Клэр, вырвалась наружу яростной тирадой:
— Это неправильно! Князь де Лоа имел право на месть. Лорд Асмус Мортэ похитил его невесту. Это из-за него она погибла! А Ксорсо Мортэ захватил замок Баттори. Мы всего лишь защищались. И давайте по справедливости. Не Эштон убил Ксорсо Абаддона и его вампиров. Это сделала я.
— А вас, милочка, ждет рабский браслет. Вы же, как нам известно, не отсюда? — отмахнулся от нее, как от мухи, один из префектов.
— Вы… вы… — задохнулась от возмущения девушка. — Вы совсем не слушали меня! Это потому, что мы просто люди? Поэтому вы так поступаете с нами? А если бы Эштон был вампиром, вы бы все равно его казнили? Думаю, нет! А я вас сейчас удивлю.
Волшебница сделала несколько вращательных движений кистью, пока перед ней не образовался маленький смерч. По мере того, как он рос, он все ближе продвигался к префектам. И добравшись непосредственно до них, ураган стал трепать одежду и волосы древнейших. Еще немного и огромные кресла закружат вместе с сидящими вампирами.
— Чего ты хочешь, ведьма? Выдвигай свои требования! — выкрикнул главный, продираясь сквозь вой ветра.
Клэр, замерев в нерешительности, перестала поддерживать стихию. Смерч исчез настолько резко, что префекты едва не попадали с кресел, продолжая по инерции бороться с ветром.
— Перестаньте относиться к людям, как к чему-то второсортному.
— Больше конкретики и ближе к делу, — попросил префект со странными белесыми глазами.
— Ничьей рабыней я не буду. Это раз. Никто не лишит жизни лорда де Лоа. Это два. Ну и третий пункт…
— Не многовато? — перебил древнейший с крайнего кресла.
— Нет, — спокойно продолжила девушка, — леди Мортэ возглавит клан Абаддон с правом выбора после замужества: передать титул супругу или взять имя избранника. Но в таком случае вы можете распоряжаться имуществом Мортэ по своему усмотрению.
— Неужели все? — ехидно уточнил главный. — А что для себя так мало потребовала?
— Я попросила самое главное — жизнь. А больше нам с Эштоном ничего не надо. Но если вам интересно мое мнение…
— Неинтересно, но ты же все равно выскажешься, — уже с любопытством поглядывал префект.
- Темное искушение - Бренда Джойс - Любовно-фантастические романы
- Короли вечерних улиц. Наследник - Джорджина Вилсон - Любовно-фантастические романы
- Клятва, данная тьме - Елена Инспирати - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- Гавань - Клэр Кент - Любовно-фантастические романы
- Пёрышко (СИ) - Иванова Ксюша - Любовно-фантастические романы
- Неудержимая страсть - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы / Эротика
- Служанка из чайной лавки. - Марушка Белая - Любовно-фантастические романы
- Амулет для нищенки (СИ) - Горячева Наталья - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Попасть в сказку (СИ) - "Танна" - Любовно-фантастические романы