Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Имелевый отвар и дротики, — понимающе подхватил Вергилий.
— Вместо болтов в арбалеты зарядим имелевые колья, — продолжил перечислять Эштон.
— Как насчет бомбочек с имелевым отваром? — активно включился в обсуждение барон. — А на твоем месте, Баттори, я бы влил его в себя побольше.
— Так и сделаю, Амель, — подмигнул князь, разворачивая на столе чертежи замка, сделанные на скорую руку. — Вергилий, покажи, где расположились вампиры Абаддона. И помните никаких убийств. Тихо вырубаем и обездвиживаем. Можно использовать веревки, смоченные имелевым соком. Ксорсо не трогать. У нас с ним свои счеты.
Глава 38. Да помогут вам наши боги и ваши демоны
Не открывая глаз, Клэр сладко потянулась в постели и позволила себе еще несколько минут понежиться, не желая подниматься. Но стоило ей сфокусировать взгляд на настенных часах, тут же подскочила и удивленно уставилась на циферблат. Стрелки показывали без четверти час дня. А на журнальном столике стоял поднос с легким завтраком.
— Как я могла так долго проспать? — непонимающе пробормотала девушка и, накинув халат, вышла из комнаты.
В замке было тихо. Слишком тихо. Даже вечно снующие туда-сюда слуги не попадались. После настойчивых поисков живых и не совсем живых в кабинете был обнаружен хозяин замка — барон фон Амель.
— А-а, проснулась, — протянул Бальво, едва голова Клэр просунулась в дверь.
— Милорд, что происходит? — вместо приветствия спросила девушка.
— А разве что-то происходит? — удивленно поднял брови де Ассура.
— Давайте опустим театральность, и вы просто расскажете, где Эштон и его вампиры. А еще, почему я так долго спала?
— Присядь, — скомандовал барон, указывая на кресло.
— Не хочу.
— Я настаиваю.
— Хорошо, — сдалась Клэр и присела на самый край.
— Они ушли на рассвете. А тебе вчера в вечерний чай добавили снотворное.
— Какого черта! — вскрикнула девушка, вскакивая как распрямившаяся пружина. — Зачем?
— Затем, чтобы ты не увязалась за ними и не мешала операции, — совершенно спокойно ответил Бальво, делая глоток блэсса.
— Но я же могу им помочь, — чуть не плача возразила девушка.
— Глупышка, ну чем ты им поможешь? — сочувственно обнял ее за плечо вампир, подходя вплотную.
Клэр пристально посмотрела на барона, отошла на несколько шагов назад и стала выводить указательным пальцем круг, одновременно дуя на него. Вокруг лорда образовалась воздушная воронка. Ветер, постепенно набирая обороты, все сильнее трепал волосы и одежду вампира.
— Я впечатлен, — улыбнулся фон Амель. — Но ты не вампир, ты человек.
— Я человек, который обладает капелькой магии. А вот Эштон — просто человек. И ему нужна моя помощь, — упрямо заявила девушка, переставая колдовать.
Бальво, оттягивая время, прошел к столу и плеснул еще блесса в бокал.
— Смирись, Клэр, я тебя все равно не отпущу. Де Лоа взял с меня слово.
— Для начала, милорд, вам нужно попробовать меня удержать, — елейным голосом и с хитрой улыбкой произнесла волшебница.
— Намекаешь на свой новый дар? — так же с ухмылкой ответил вампир. — Может, для начала позавтракаешь?
— Нет. Снова подсунете какую-нибудь гадость в еду, — решительно покачала головой девушка.
— Хорошо. Но ты понимаешь, что до замка Баттори человеку несколько дней пути. А нести тебя на руках я не собираюсь, — сделал последнюю попытку отговорить де Ассура.
— Хм… — усмехнулась Клэр, отдавая должное сопротивлению барона. — Портал перенесет меня куда быстрее любого вампира.
Прервав спор с хозяином замка девушка, не прощаясь, покинула кабинет и вернулась в свою комнату. Выбрала удобный наряд из брюк, мягких сапожек, рубашки и туники и, стянув волосы в тугой узел, уже шагнула к двери, когда услышала характерные щелчки ключа в замке. Поступок сродни детской шалости не вызвал ничего, кроме раздражения.
— Это меня точно не остановит, милорд, — повысив голос, предупредила волшебница и, толкнув воздух двумя руками, заставила дверь вылететь в коридор. А выглянув в проем, саркастично поинтересовалась. — Я вас случайно не зашибла?
Не дождавшись от угрюмого Бальво ответа, Клэр гордо промаршировала мимо.
— Ну и куда ты? — поинтересовался все же вампир.
— На улицу, где будет достаточно места для открытия портала. Можно, конечно, было бы попробовать сделать это прямо в комнате, но практики у меня маловато, да и комнату жалко. Не буду попусту тратить силы.
До самого крыльца барон молча сопровождал девушку, а перед воротами заявил:
— Князь точно оторвет мне голову! И да, я иду с тобой.
— Эштон просил вас не вмешиваться, — напомнила Клэр. — А за вашу голову я, так и быть, заступлюсь.
— Хватит умничать, девочка, открывай уже свой портал, — недовольно махнул рукой Бальво.
Дважды просить не пришлось. Волшебница сделала глубокий вдох и, призывая стихии воздуха, воды и земли, принялась за дело. Как и в первый раз, маленький смерч переродился в энергетическое поле, и портал приглашающе раскрыл свою пасть.
*
Рассвет едва забрезжил, когда князь с вампирами уже стояли у скрытого входа. Ход начинался в примыкающем к замку лесу, надежно укрывшись пышными кустами цветущей круглый год милавки, а выхода имел два. Первый приводил к хозяйственной кладовке у заднего крыльца и был не выгоден в тактическом плане, ибо позволял быстро раскрыть незваных гостей. А вот второй — выводил в кладовую, что находилась в глубине огромной кухни. Именно оттуда и вышел Вергилий. Тихо, медленно и озираясь, словно демон, крадущийся за своей жертвой.
— А-а-а! — закричала одна из кухонных работниц, выронив из рук миску соуса, так и не домешав его до нужной консистенции.
Главная кухарка сердито посмотрела на помощницу и заворчала:
— Чего кричишь, растяпа? Прибери за собой и начни готовить заново.
— Не виновата я. Он напугал, — обиженно пробубнила девушка, указав рукой на стоящего у стены вампира.
Обернувшись, женщина и сама всплеснула руками, роняя полотенце под ноги:
— Лэр Вергилий!
— Я тоже рад тебя видеть, Наама! — улыбнулся управляющий. — Десять лет тебя совсем не состарили.
— Да будет вам! — зарделась от комплимента кухарка и, словно опомнившись, покачала головой — Ох, зря вы вернулись. Вампиры князя Абаддона растерзают вас, как только увидят.
— Ну, это мы еще посмотрим, кто кого. К тому же я не один.
— Неужели, дорогая Наама, ты думаешь, что я позволю этому проходимцу забрать всю славу себе? — с улыбкой пожурил Хаолл, выглядывая из-за двери кладовой.
— Лэр Хаолл! Как же, как же. Где один, там непременно и другой, — по-доброму проворчала кухарка и снова улыбка ушла из ее уставших глаз. — Чтобы вы не задумали, прошу вас, оставьте это и уходите.
— Вот так сразу?! И даже бокал блэсса не предложишь? — картинно обиделся камердинер. — Нет, Вергилий, не будем этой невежливой женщине рассказывать кто еще с нами пришёл, — и, постучав по двери ладонью, продолжил паясничать. — Предлагаю заменить главную кухарку, мастер. Как вы на это смотрите?
По условному сигналу убежище стали покидать остальные члены банды. Вслед за гвардейцами из кладовой вышел и князь.
— Вообще-то отрицательно. Никто не готовит пряный блэсс лучше Наамы, — как всегда был тактичен де Лоа.
— Милорд… — одними губами прошептала селянка, сложив руки на груди. — Десять лет… вы, наконец, вернулись…
Глаза пожилой женщины увлажнились, а судорожный вздох оборвал слова. Руки лорда на плечах подействовали успокаивающе.
— Да, и собираюсь вернуть все, что присвоил себе князь Абаддон.
— Да помогут вам наши боги и ваши демоны.
— Хм… боюсь демоны уже не на моей стороне. Или я не на их, — усмехнулся Эштон. — Я, Наама, теперь человек, как и ты.
— Тогда возьмите этот оберег, — попросила кухарка, протягивая на ладони наспех снятую с груди плетеную неприметную фигурку.
— Спасибо.
Лорд Баттори склонил голову перед женщиной, позволяя ей самой повесить ему амулет на шею.
- Темное искушение - Бренда Джойс - Любовно-фантастические романы
- Короли вечерних улиц. Наследник - Джорджина Вилсон - Любовно-фантастические романы
- Клятва, данная тьме - Елена Инспирати - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- Гавань - Клэр Кент - Любовно-фантастические романы
- Пёрышко (СИ) - Иванова Ксюша - Любовно-фантастические романы
- Неудержимая страсть - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы / Эротика
- Служанка из чайной лавки. - Марушка Белая - Любовно-фантастические романы
- Амулет для нищенки (СИ) - Горячева Наталья - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Попасть в сказку (СИ) - "Танна" - Любовно-фантастические романы