Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это от радости. Спасибо, что не бросил. В который раз…
— Я бы не смог. Кстати, милая, не скажешь, что это у тебя в руке?
Клэр перевела взгляд на пальцы, сжимающие ножку кубка, и широко улыбнулась:
— Сосуд, что наполняют мужи.
— Это я вижу. Но, как и когда ты успела его прихватить?
— Кажется, в последний момент у меня открылись способности к телекинезу, — пожала плечами девушка и заразительно засмеялась, провоцируя присоединиться и милорда.
Хохот получился слегка истеричным, но помог сбросить все эмоции и переживания последних дней. Однако Эштон быстро пришел в себя и снова стал серьезным.
— Странно, мы открыли портал, но гвардейцы не пришли проверить и зачистить территорию от монстров.
— Может, потому, что погода не изменилась, и у них просто не возникло повода?
— Обрати внимание на траву и деревья — мокрые и примятые. Нет тут что-то не так.
Князь оттащил Клэр за большой камень и, заставив присесть, поднес к губам палец, призывая молчать.
Вдалеке из-за деревьев вальяжной походкой вышли два вампира. Мужчина, выглянув из укрытия, оценил ситуацию и вжался спиной в камень, прижимая заодно и девушку.
— Я же говорил ничего тут нет, зря только тащились, — проворчал один из незнакомцев.
— Проверить-то все равно нужно было, ладно идем обратно, — поддержал второй и оба вампира, сделав небольшой круг по поляне, скрылись в листве деревьев.
— Кто это был, твои гвардейцы? — шепотом спросила Клэр, когда заметила, что милорд, стоявший хмурый позволил себе расслабиться. — И почему мы прячемся?
— Точно не мои. У этих нашивки клана Абаддона. А прячемся потому, что человек не сразу может распознать вампира, если тот ничем себя внешне не выдает, а вот вампиру почуять человека секундное дело.
— Но что понадобилось новому лорду Мортэ в твоих землях?
— Вот и мне интересно, что происходит и где мои вампиры?
— Чем скорее вернемся в замок, тем быстрее узнаем, так? — мудро заметила девушка.
— В замок мы не пойдем, — категорично отверг эту идею Эштон.
— Почему? А куда пойдем?
— К барону фон Амелю.
— К лорду де Ассура? Ты уверен?
Князь утвердительно кивнул.
— Ну что ж Амель, так Амель, — обреченно выдохнула Клэр. — Ужасно хочется снять мокрую одежду, но придется потерпеть, путь по человеческим меркам я так понимаю совсем не близкий. И не проси меня открыть портал. Я совершенно без сил.
— Отойдем подальше и разведем костер. И сможешь снять всю одежду, какую только захочешь, — пообещал мужчина с хитрой улыбкой на губах. — А еще гарантирую вкусную крылопатку на ужин и пополнение твоего резерва.
— Не могу вам сопротивляться милорд де Лоа, — промурлыкала девушка, обнимая князя.
Покинув укрытие, путники, обнявшись, направились совсем в иную сторону от замка Баттори. И пусть до владений барона фон Амеля им понадобится неделя пути, к спартанским условиям эта парочка уже привыкла. Главное, что они вместе!
Глава 36. Надо было охмурять барона фон Амеля
Дворецкий с полминуты смотрел на мужчину в дверях и, будто неожиданно вспомнив, воскликнул:
— Князь Баттори?!
— Не ожидал, что узнаешь, Элайо, — сдержанно поблагодарил Эштон.
— Проходите, — сделал приглашающий жест вампир. — Я доложу мастеру. Он будет рад.
Оставив гостей в холле, дворецкий исчез с привычной скоростью вампира, а значит, и сам хозяин может явиться в считанные секунды. Но первым появился кое-кто другой.
— Клэр? — неуверенно окликнул Хаолл и, пролетев через длинный коридор, бесцеремонно сгреб девушку в свои объятия. — Хвала Азазелло, ты жива!
И почти сразу Клэр почувствовала осторожное прикосновение к своим плечам, сопровождаемое шепотом Вергилия:
— С возвращением, птичка.
— Я тоже очень рада вас видеть, — всхлипнула девушка, оказавшись в тисках обоих друзей.
И только барон фон Амель видел, как двигалась из стороны в сторону стиснутая челюсть лорда де Лоа.
— Оставьте уже бедную девочку в покое, — с улыбкой цыкнул Бальво, проходя мимо обнимающихся, и протянул руку князю. — Наконец-то вы вернулись.
— Это был долгий путь, — устало выдохнул Эштон, отвечая на рукопожатие.
— Очень долгий, — согласился Хаолл. — А ты, птичка, ничуть не изменилась за эти десять лет. Что необычно для человека. Спасибо, мастер, что не дали погибнуть ни себе, ни Клэр. Вы и представить не можете, с каким нетерпением мы вас ждали.
Девушка медленно перевела взгляд от камердинера на князя и проскользила по лицам остальных вампиров.
— Десять лет? — ошеломленно повторила она, глядя на лорда Баттори, поражаясь, насколько спокойно он отреагировал на известие. — Нас не было всего-то месяцев пять-шесть…
— Клэр… э-э-э… так бывает. В разных мирах время протекает по-разному.
— Поверить не могу! Ты знал, но ничего не сказал?
— А что бы это изменило?
— И когда это понял ты?
— Мне понадобилось двое суток, чтобы открыть проход в разломе, а ты сказала, что прошла пара часов.
— Я имела право знать, — обиженно буркнул девушка.
— А мне вот тоже хочется кое-что узнать, — сменил вектор внимания Эштон, с прищуром глядя на своих подчиненных. — Почему вы двое торчите у барона? Где мои гвардейцы? И что на моей территории делают вампиры клана Абаддона?
— Так! На правах хозяина дома отменяю на время все вопросы, — вмешался барон. — Элайо, сопроводи князя и леди по комнатам и распорядись насчет ужина. А уж после обсудим кто, где, с кем. И главное что делать дальше.
— Спасибо, милорд де Ассура, я действительно валюсь с ног, — первая нарушила некстати образовавшееся молчание Клэр.
Эштон скрипнул зубами, но, подчинившись просьбе Бальво, отправился вслед за дворецким и девушкой. Правда, уже через три часа снова скрежетал сжатой челюстью, выслушивая доклад управляющего.
— Простите, милорд Баттори, что не смог отстоять честь и имущество вашего клана и подверг опасности людей княжества. Пойму, если вы не захотите больше моего присутствия рядом.
— Мастер, — вступился за друга Хаолл, — они пришли внезапно и с численным перевесом. Гвардейцы и Вергилий провели великолепную слаженную операцию по эвакуации людей из замка. Пострадал только сам Вергилий. Ксорсо лично пытал его, накачивая отваром имели и протыкая имелевыми кольями.
— Хаолл, помолчи, — прервал поток красноречия управляющий.
— Успокойтесь оба, — строго приказал де Лоа. — Я никого не обвиняю. Это только моя вина. Я убил князя Абаддона, а потом исчез на десять лет, лишив наследника права на месть. Теперь мне же и нужно решить, как вернуть свой замок.
— Милорд, можете рассчитывать на нашу помощь, — поспешил заверить лорда о намерениях Вергилий.
— А я знаю, как найти ваших гвардейцев, мастер, — подхватил Хаолл.
— Но этого мало! — возразила Клэр, тихо сидящая все это время в самом углу комнаты, в огромном кресле.
— У меня все равно больше нет вампиров, — развел руками князь. — Да и тех, что есть, я не должен просить о помощи.
— Попробуем уравнять шансы. Я тоже внесу свой вклад, — оторвавшись от стены, вмешался в разговор барон де Ассура.
— Незачем тебе вмешиваться, — возразил Эштон. — Ты и так, много сделал для нас.
— Это не предложение, Батори. Я тоже там был и позволил тебе разобраться с Асмусом. Да я, Азазелло меня раздери, сам готов был оторвать ему голову.
— Спасибо, милорд де Ассура, — соскочив с кресла, Клэр ринулась к Бальво с чувством искренней благодарности.
— Не за что, — улыбнулся барон, галантно прикасаясь холодными губами к руке девушки. И кивнув князю, покинул кабинет, любезно предоставленный гостям для разговоров.
— У нашей птички появился еще один поклонник, — выждав время, съязвил Хаолл.
— А ты совсем не изменился. Все такой же ревнивый и несдержанный, — не удержавшись, расплылась в улыбке Клэр и, подойдя к управляющему, по-хозяйски положила на его плечо свою согнутую в локте руку. — Тебе бы поучиться у Вера сдержанности и благородству.
- Темное искушение - Бренда Джойс - Любовно-фантастические романы
- Короли вечерних улиц. Наследник - Джорджина Вилсон - Любовно-фантастические романы
- Клятва, данная тьме - Елена Инспирати - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- Гавань - Клэр Кент - Любовно-фантастические романы
- Пёрышко (СИ) - Иванова Ксюша - Любовно-фантастические романы
- Неудержимая страсть - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы / Эротика
- Служанка из чайной лавки. - Марушка Белая - Любовно-фантастические романы
- Амулет для нищенки (СИ) - Горячева Наталья - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Попасть в сказку (СИ) - "Танна" - Любовно-фантастические романы