Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хелен подняла камушек и завела руку назад, намереваясь кинуть его и без слов сообщить Джеку, что они здесь. Но Скизикс вышел из-за куста, встал на пути летящего камушка и шлепнул Джека по пояснице. Джек охнул, дернулся вперед и упал на куст, обхватив его раскинутыми руками. Он, казалось, задыхается. Хелен бросилась к Скизиксу, ударила его по плечу, потом щелкнула его по мочке уха средним пальцем.
– Ой! – воскликнул Скизикс хриплым шепотом, едва не переходящим в крик. Он закрыл рот рукой и, смеясь, спрятался за куст. Джек пришел в себя, поднялся, уставился на своих друзей, потрясенный и удивленный: сначала на Хелен, потом на Скизикса, который вышел из-за куста, с трудом подавляя смех и сутулясь. – Ничего не мог с собой поделать. Это было так просто. Не могу противиться искушению, когда можно так просто повалять дурака. Ты же это знаешь. Видела меня в пекарне Поттса.
– Видок у тебя – просто сказка. – Хелен скорчила Джеку гримасу. Он разгладил волосы, поправил на себе куртку, поморщился, когда боль прострелила его плечо. Хелен прикоснулась пальцами к его запястью. – Больно?
– Ерунда, – ответил Джек. – Я в порядке. Это всего лишь… ну, скажем, синяк. Ничего серьезного. – Он снова поморщился, словно боль решила вернуться, но морщился он теперь скорее из-за своего неожиданного дурацкого падения на куст на глазах Хелен. Он отомстит за это Скизиксу, угостит его пирожком с начинкой из кусочков фиолетовой резины под видом мяса.
– Шшшш! – прошептал им Скизикс, вернувшись к окну. Он помахал им два раза рукой, и Джек с Хелен тихонько подошли к нему, все трое замерли перед окном и уставились внутрь.
Пиблс уже принес пирог. Мисс Флис вроде бы осталась довольна, однако в то же время она смотрела на это произведение кулинарного искусства скептическим взглядом. Она покосилась на Пиблса, спросила у него что-то, но трое у окна почти ничего не разобрали, кроме произнесенного дважды имени доктора Брауна. Пиблс кивнул ей убедительным театральным кивком, который должен был не оставить мисс Флис ни малейших сомнений. Она немного приподнялась на своем месте и вытащила тоненькую темную книгу, на которой до этого сидела. Махнула Пиблсу рукой, выпроваживая его на кухню, словно опасаясь, что он попытается прочесть название, и принялась читать, чуть ли не прижимая нос к странице и поворачивая голову туда-сюда по строкам.
Она посмотрела в окно – прямо на них. Скизикс, Джек и Хелен бросились в стороны и там присели на корточки в ожидании воплей мисс Флис. Но никаких криков не последовало – вокруг нее горело слишком много свечей, и никого за окном она попросту не увидела, а когда они снова посмотрели внутрь, книга исчезла, а мисс Флис уже нанизала кусочек пирога на вилку и теперь старательно соскребывала с него корочку и дула, чтобы побыстрее остыл.
Пиблс наблюдал за ней из кухонной двери с выражением злорадного любопытства, как будто был уверен, что с мисс Флис должно случиться что-то удивительное, хотя и понятия не имел, что именно. Она прикоснулась языком к пирогу, осторожно пробуя его на вкус. Ее лицо скривилось в невообразимой гримасе, словно ее вот-вот вырвет, однако осела на стуле и задумчиво замерла. Потом она снова подняла вилку и с лицом, с каким она время от времени пыталась осадить Скизикса и Хелен, уставилась на кусок начинки, нанизанный на вилку. Дети увидели, как напряглись мышцы на ее лице. Она зажмурила глаза, защемила пальцами кончик носа, открыла рот и сунула в него вилку с ее содержимым, пожевала явно через силу. Ее глаза широко раскрылись, когда она проглотила пережеванное, резко потянулась к стакану с водой и опрокинула его на скатерть. Она вскочила, держась за стол, и взяв кастрюлю с остатками своего капустного супа, осушила ее в один глоток, потом подалась назад и рухнула на стул.
– Мистер Пиблс, – прохрипела она, повернув голову. Но Пиблс исчез, оставив ее в одиночестве. Она на нетвердых ногах побрела к кухне, выкрикивая его имя; в ее голосе слышался странный, похожий на птичий, свист. – Мистер Пиблс! Эй! – просвистела она, потом ухватилась за распахнутую дверь, чтобы не упасть. Казалось, она немного пришла в себя и теперь распрямилась и покачала головой. Потом она распрямилась еще больше, вытянула шею, став похожей на фонарный столб.
– У нее рыбная косточка застряла в горле, – прошептал Скизикс. Никто из друзей не отреагировал на его слова. Они увидели, как она развернулась и пошла к столу, словно под гипнозом. Рот ее открылся и закрылся, как рот угря, она испустила еще маленькую порцию канареечного щебета, ее губы подрагивали в такт этим звукам. Она поспешила к своему видавшему виды стулу, рухнула на него. Книга выскользнула из-под ее корсажа и упала прямо на рыбный пирог. Она встала, повернулась, потянулась как будто за книгой, но вместо этого ухватила кусок пирога, затолкала себе в рот, проглотила, почти не разжевывая, а потом энергично описала круг по маленькой гостиной, словно в нее вселился черт, она издавала птичьи трели и взвизгивала, производя впечатление совершенно лишившейся ума.
Появился Пиблс – оказывается, он прятался за мягким креслом в общей гостиной. Он смотрел, как крутится мисс Флис, и методически посасывал свой неестественный палец. Когда книга упала на пирог, он было вскочил, словно собирался броситься туда и схватить ее, но тут же снова спрятался за креслом, когда стало ясно, что мисс Флис потеряла к книге всякий интерес. Она явно потеряла интерес вообще ко всему на свете.
Неожиданный удар грома сотряс дом. Дождь пролился с небес сплошной стеной. Свечи в маленькой гостиной потускнели и сразу же вспыхнули снова, как если бы порыв ветра чуть их не загасил, и огромная тень, словно от быстро открывающейся двери, наклонно упала на улицу и луг. Тысячи светлячков поднялись плотным облаком из затененных кустов и понеслись к небу, как метеориты, спутавшие направление.
Джек, Хелен и Скизикс отскочили от окна в задний двор. Что-то холодное в тени оттолкнуло их, словно громадная настоятельная рука, и они сгрудились вместе у крытой дранкой стены каретного сарая, прижались к ней, издалека глядя на полуосвещенное окно. Мисс Флис стояла, как цапля, тощая и неподвижная, она чего-то ждала. Она переливалась, как океанская вода под напором ветра, а потом исчезла вместе с пламенем свечей – все они погасли в одно мгновение. Джеку показалось, что он видит, как схлопнулась угловатая, ровная тень, словно открывшаяся дверь внезапно закрылась. Он весь сжался, стоя у стены
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Искатель. 1992. Выпуск №2 - Джон Макдональд - Фэнтези
- Сезон штормов - Роберт Асприн - Фэнтези
- Отступник. Изгнанник. Воин - Роберт Энтони Сальваторе - Фэнтези
- Завет тьмы (СИ) - Новиков Сергей - Фэнтези
- Цветы Персефоны - Хосе А. Бонилла - Детективная фантастика / Фэнтези
- Рассказы из сборника "Странная конфетка" - Лорел Гамильтон - Фэнтези
- Внедрение - Евгений Дудченко - Попаданцы / Социально-психологическая / Фэнтези
- Близнец тряпичной куклы - Линн Флевелинг - Фэнтези
- Мерзкая семерка - Кэмерон Джонстон - Фэнтези