Рейтинговые книги
Читем онлайн Венгерский набоб - Мор Йокаи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 100

Карпати взял его за руку, чтобы лучше овладеть вниманием.

- Один только путь есть перечеркнуть красным крестом все расчеты Абеллино, - ибо я кровное, несмываемое оскорбление хочу нанести, какое сам получил; этот путь - женитьба...

Тут Карпати остановился и откинулся на спинку, точно выжидая, что скажет собеседник. Но тот кивнул лишь, будто отлично все понимая.

- И если у меня, бог даст, ребенок родится... - тихим, сдавленным голосом произнес Карпати и со внезапной радостью хлопнул по столу. - Ах! Эта мысль меня опять на ноги ставит. Я человек не религиозный, сударь, но на смертном одре было мне такое знамение. И что я в лучший мир не отправился, когда меня все уже похоронили, в себя пришел, к общему удивлению, и силы, охота жить вернулись ко мне, все это указывает: не сон было то видение. Да, я женюсь, а вы послушайте теперь, что во всем этом для вас интересно.

В голове у мастера все перемешалось: столько необычных намеков и догадок разом.

- Вы опекаете молодую девушку, которую преследует Абеллино, и на которую сверстники его ставят, как на лошадь, пари держат, кто выиграет; против коей тайные заговоры составляются и незримые кинжалы обнажаются на каждом шагу. Я пресечь вознамерился безнравственную сию травлю, предоставив жертве ее такое убежище, куда племянник мой уже не проникнет, даже если все двери и окна будут открыты, настежь. Это убежище - мой дом.

- Как, ваша милость?..

- Прошу у вас руки вашей подопечной...

- Что?

- ...дабы законным браком сочетаться с ней. Долгие годы знали все меня за "чудака". Попытаюсь избавиться от этого прозвания в оставшиеся мне дни.

Болтаи медленно поднялся из-за стола.

- Ваше благородие, предложение это - большая честь для меня и большая неожиданность. Вы - владелец многомиллионного состояния, человек непомерно богатый, библейский набоб. Но не в богатстве ведь счастье, мне это доподлинно известно. Знал сам я одну бедную девушку, прошлый год выдали ее за богача, а вчера из Дуная вытащили: с собой покончила. Я ли счастья не желаю моей питомице; но за деньги, за богатого ее не отдам.

Карпати коснулся дружелюбно его руки.

- Присядьте же, дорогой господин Болтай. Едва увидев лицо ваше, я уже приготовился к такому ответу. Ну как вам не хотеть устроить будущее вашей питомицы, это очень даже похвально. Приличное состояние, дело свое оставить ей; честного, достойного, трезвого, работящего юношу, может статься, присмотреть, который ее поведет по тихой, мирной жизненной стезе. Но все это не в вашей власти уже. Девушка не из самой хорошей семьи, ветреность ей привита с рождения; в школе тщеславия, роскошеств и удовольствий воспитывалась она, и прежние стремления, воспоминанья лишь подавлены были в более суровые годы, но не забыты совсем. Порок она видела почитаемым, а добродетель осмеянной, - это дурной опыт, сударь! Очень сильной душою надо обладать, чтобы сладкое горьким признать, а горькое сладким. Расти вы девочку с самого раннего детства в строгих правилах, еще можно бы за ее нравственность поручиться, за то, что бедность не будет вызывать у нее неудовольствия; но ведь вы в таком возрасте взяли ее под опеку, когда она другое успела изведать! И нет на свете волшебника, который вернул бы ей неведение. Честолюбие, желание блистать, выделяться уже пустили корни в ее сердце. Не заметили вы разве, как она разом охладела к бедному своему избраннику, едва забрала себе в голову, что может чествуемой, окруженной поклонением дивой стать? Поначалу сама, своим искусством думала того добиться; но теперь-то уж, верно, и не надеется: кто-то сказал ей, что голосок у нее посредственный; но желанье блистать, в неге и роскоши жить не угасло в душе. Пока она еще страшится искушающего ее пути, но придет скука, страсть проснется, кровь потребует своего и в минуту ожесточенья, когда сердце так легко внемлет дурному совету, глядишь, забудется, - и кто убережет тогда девушку от падения, если она сама решилась на него?

- Не верю, ваша честь, ничему не верю, что вы сказали тут сейчас. Может, и правду вы говорите, да я не согласен никак. В жизни оно, конечно, так бывает, но моя питомица - исключение.

- Не будем спорить. Вы сами убедитесь, что повод пасть поспешат дать вашей подопечной очень многие, потому что в самое высшее общество уже проникли слухи о ее красоте и, главное, добродетели. А это приманка самая, черт побери, соблазнительная! Никогда о девичьей невинности не болтайте, если не хотите, чтобы воры пришли и похитили ее. Так вот, я вовсе не собираюсь жениться на вашей питомице против ее воли - или чтобы вы уговаривали ее; передайте ей просто мое предложение в таких словах: "Один богатый вельможа просит твоей руки. Он немолод, некрасив, неприятен и в дедушки тебе годится; но ты иных обязательств на себя и не берешь, кроме как обвенчаться с ним и мужа в нем уважать. Хочешь, хоть в разных комитатах с ним живи, - будешь видеться, лишь когда сама к нему приедешь. Сделают тебя счастливой блеск дворянского имени, власть, даваемая богатством? Хочешь принять это предложение?" И ежели ответит она: "Нет!" на том я и успокоюсь, не буду больше надоедать, и позабудем об этом. Но спросить ее вы обязаны как опекун. Даю вам неделю сроку. Через неделю пришлю доверенного человека - вон того, что возле кареты сейчас дожидается; он спросит: не позабыл ли здесь барин бриллиантового кольца? В случае отрицательного ответа отошлете с ним это кольцо (корзинку мне все-таки не хочется получать) [намек на старинный обычай: отказывая, девушка вручала или высылала сватающемуся к ней пустую корзинку]; если же принимается предложение, скажете: пускай приедет сам.

С этими словами посетитель встал и, дружелюбно пожав мастеру руку, оставил его наедине с мыслями самыми противоречивыми.

Беспокойно стал он прохаживаться по комнате. Что тут предпринять? Чувство подсказывало ему, что Карпати угадал, девушка не сможет устоять против искусительного предложения и примет его. И будет несчастлива. Да и какое тут счастье? Проживет муж долго, и будет она ему верна, грустное увяданье ждет ее; ведь в том кругу, куда откроет ей доступ чистый случай, будут свысока на нее смотреть, третировать, как ровно никаких прав там не имеющую. Не слишком ли много она потеряет, приняв эту дань своей внешности? Самоуважением ведь пожертвует своим; богатством этого не возместишь. А как жалеть будет, отдав невозвратимое спокойствие душевное; однако же отдаст, узнав о сватовстве. Ребенок еще, роскошь, блеск ее ослепят, да и не заслуживает разве внимания этакое предложение: один из богатейших вельмож свое древнее, славное имя дает простой мещаночке без средств, без семьи, - кто же этого счастьем не сочтет? Да откажись она, ее все полоумной назовут.

Болтаи стал уже подумывать: а не утаить ли от нее вообще?.. Нет, это поступок недостойный, лгать этот добрый человек не привык.

Внезапно его осенило. Верная мысль, это должно помочь. И он поспешил к Шандору.

Прилежный юноша как раз кончал заданный ему образец, великолепное изделие, которое должно было доставить ему звание мастера: украшенный дивной резьбой письменный стол с искусно скрытыми потайными ящиками. Он целиком поглощен был своей работой.

- Ну, Шандор, - сказал ему мастер, - вещь и впрямь образцовая.

- Это гордость моя. День и ночь на уме.

- День и ночь? И ни о чем, кроме стола, больше не думаешь?

- А о чем еще думать?

- Ну, что послезавтра ты уже мастер, например.

- В этом я не сомневаюсь.

- А если всю мастерскую тебе передам, что ты на это скажешь?

- Ах, сударь, шутить изволите. С какой это стати мне передавать?

- Да надоело, вишь ты, возиться, на кого помоложе хочется заботы переложить. Ты заместо меня работать будешь, а доходы пополам. Вот какой я хитрец. Без труда доходы хочу иметь.

- Но я то же самое буду делать, что и сейчас, зачем же делить?

- А если я хочу. Сына вот нет, а ты в точности такой, какого мне бы хотелось.

Шандор с нежностью поцеловал старческую руку, которая легла ему на голову, точно благословляя.

- А как славно будет, если жену еще в дом приведешь, - продолжал мастер, - и мне-то радость на ваше семейное счастье полюбоваться, которого самому узнать не привелось.

- Ну, этого ждать да ждать, дорогой хозяин, - вздохнул Шандор. - Когда еще доживем.

- Да брось, что за вздор, в холостяки, что ли, записался? Постной мины-то не строй. Это от меня-то вздумал таиться? Я ведь насквозь вижу тебя. Знаю даже, любишь кого. Сказать? И нечего трусить. Что вздыхаешь по целым годам? Взял бы да сказал прямо: так, мол, и так, люблю и прожить сумеем; выйдешь за меня, ни в чем у тебя не будет недостатка. Ну? Или мне за тебя прикажешь объясниться? Я и на это готов, охотно сватом пойду, сегодня же сговорю тебе невесту, а завтра такую помолвку зададим, ангелы запляшут в раю!

Мастер, как видим, сам спрашивал, сам себе и отвечал. Шандор же ни слова не проронил, стоял только, потупясь; потом, побледнев, молча пожал Болтаи руку и вышел вон. Что такое?.. Бог весть.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 100
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Венгерский набоб - Мор Йокаи бесплатно.

Оставить комментарий