Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А мамаша с дочкой из пятьдесят первого что в результате решили? Уезжают или остаются? Не знаешь? Естественно. Ладно. Так что случилось?
Жак и Ален уходят.
МЕСЬЕ СОРБЕ(читает). Сколько же связано с Микенами! Сколько воспоминаний, поглощенных временем и забвением… Доминик Барю, второе июля тридцать седьмого года. Приятный этап, увы, в конце прекрасного путешествия. Жан и Рашель Бенедетти, второе июля тридцать седьмого года.
Эмилия появляется из-за двери, в которую выходила.
МИССИС БЭБКОК. Эдди, ну-ка посмотри, это не малышка Эмилия?
Эмилия останавливается и смотрит на нее. Миссис Бэбкок встает.
Вы Эмилия?
Пауза.
Это профессор Бэбкок. А я миссис Бэбкок…
Эмилия смотрит на них разинув рот и неловко протягивает руку.
ЭМИЛИЯ. Неужели это вы?
МИССИС БЭБКОК. Да, это мы.
ЭМИЛИЯ. Рада вас видеть…
МИССИС БЭБКОК. Да уж…
ЭМИЛИЯ …в добром здравии…
МИССИС БЭБКОК. Да, вы тоже хорошо выглядите…
ЭМИЛИЯ. Да…
МИССИС БЭБКОК. Не думала я, что вы здесь останетесь. На всю жизнь…
ЭМИЛИЯ. Да…
МИССИС БЭБКОК. А Орест?..
ЭМИЛИЯ. Да… Вы помните Ореста?
МИССИС БЭБКОК. Ну как же! Орест, Аякс, Константин…
ЭМИЛИЯ. Орест умер.
МИССИС БЭБКОК. Когда?
ЭМИЛИЯ. Только что. И рядом никого не было. (Внезапно, как будто сдерживалась долгие часы, дни и годы, разражается рыданиями и падает на руки Миссис Бэбкок, которая мелкими шажками увлекает ее в сторону конторы.)
МИССИС БЭБКОК. Ой-ой-ой. Что вы говорите?
Обе выходят.
МАДАМ СОРБЕ(читает). И как естественно, что те, кто родился под этим небом и в этом ландшафте, пришли к величию и гармонии.
МЕСЬЕ СОРБЕ(читает.) Греция — всегда волшебство, в каждом своем уголке.
МАДАМ СОРБЕ(читает.) Над могилами Греции я истекаю потом, как слезами. (Улыбается.)
С криком вбегает Лаура.
ЛАУРА. Мамзель Эмилия! (Выбегает.)
МАДАМ СОРБЕ(читает). Ах, если б можно было вернуться в эти дивные места в другой компании! Сегодня мне стоило немалых трудов попытаться возродить прошлое. Моник Арно.
Оба смеются. Появляются Жак и Пьеретта. Пьеретта смотрит на Жака и хохочет.
ЖАК. Чего это вы смеетесь, Пьеретта?
ПЬЕРЕТТА. Это помимо воли… Чисто нервное… А ты — то чего смеешься? Надо же, впервые вижу, как ты смеешься…
МЕСЬЕ СОРБЕ(читает). Ничего, кроме камней, не видели, но камни красивые. Поль Контос. Пятнадцать лет.
Возвращается Миссис Бэбкок и опирается на спинку кресла, в котором сидит Мистер Бэбкок.
МАДАМ СОРБЕ(читает). Я приехала в Микены…
МЕСЬЕ СОРБЕ(читает). Гигантские развалины и деревушка среди полей табачных плантаций — вот что такое Микены.
Входит Лаура.
МАДАМ СОРБЕ(читает). То, что глубоко чувствуешь, словами не выразить.
МИССИС БЭБКОК. Он действительно умер, Эдди, какое странное совпадение. Теперь можно ехать, как ты считаешь?
Миссис и Мистер Бэбкок направляются к выходу, где сталкиваются с Аленом. Входят Афродита и Теодора и начинают накрывать к ужину. Мадам Лоспиталье спускается с лестницы. Ален замечает Патрокла, который спит в углу на полу, прислонившись к стене, и с угрожающим видом направляется к нему.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Жак! Найдите мне месье Эрика. Я бы хотела чего-нибудь выпить, но не знаю, что именно. (Садится.)
Жак уходит.
АЛЕН (пиная вытянутую ногу погонщика мулов). Вы только посмотрите! Неудивительно, что здесь так воняет! А конюшня на что? Почему ты там не лег, старый осел?!
Входит Эрик, за ним — Жак.
ЭРИК. Мадам?
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Сама не знаю, Эрик. Что-нибудь действительно прохладительное. Может, джин с тоником.
Патрокл встает и, не глядя на Алена, медленно направляется к выходу.
АЛЕН. И чтобы я больше не видел твоей грязной задницы здесь на полу.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Эрик, нельзя ли устроить месье Велюза с нами за соседним столиком?
ЭРИК. Конечно, мадам. Афродита! Теодора! (Дает девушкам указания.)
Те тотчас же переставляют столы. Эрик уходит.
АЛЕН (подмигнув Жаку, передразнивает Эрика). Конечно, мадам… Просек маневр? Наверняка нет. Учитывая, что свет еще не видел такого дурошлепа, как ты. Будь спокоен, увидишь, что я из тебя сотворю. (Делает гримасу.) В одно прекрасное утро Эрик получит у меня такого пинка… Так-то вот, господин метрдотель! (Делает танцевальное па.) А вы, цыпочки мои, накройте и для нас тоже. Ибо на меня накатывает страшный голод…
Лаура и Пьеретта выходят.
А ты найди мадам Гермиону и скажи ей, чтобы приготовила барашка понежней.
Жак направляется в сторону кухни.
Впрочем, нет, не надо. Она выцарапает тебе глаза, оторвет уши и приготовит из них рагу. Пойди-ка лучше… Ступай в мою комнату и принеси мне зубочистки. Коробочка в верхнем ящике.
Жак уходит.
Особенно не старайся, она у меня в кармане. (Уходит.)
Мадам Лоспиталье подходит к чете Сорбе.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. А, смотрите книгу отзывов?
МАДАМ СОРБЕ(закрывает книгу. Обращаясь к мужу). Господи, как же глупеют люди за этим занятием.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ (слегка шокирована, но и обрадована). Вы тоже так считаете?
МАДАМ СОРБЕ. Особенно во время путешествий.
Входят Мадемуазель Лоспиталье и Месье Велюз. Лицо девушки сияет.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Должно быть, наши исследователи испытывают сильную жажду. Что будете пить?
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Мне воды. Простой воды.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Отличная идея!
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. А вы уверены, что эту воду можно пить?
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Не только можно, но она очень вкусная! (Хватает графин, который Эрик только что поставил на стол, наливает стакан воды, выпивает его залпом, наливает второй.)
Входит Патрокл и садится на свое привычное место.
Это из источника Персея.
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Как-то, прогуливаясь тут неподалеку, Персей захотел пить. Он сорвал гриб, раздавил его в руках, и из него брызнула вода. Тогда он позвал циклопов и велел им построить стену.
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. И в честь гриба назвал город Микенами.
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Потому что город вырос так же быстро, как растут грибы?
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Мама, ты что, никогда не слышала о микологии? (Наливает себе третий стакан воды.) Не знаю, как вы, но я обычно почти не пью, а здесь…
МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. С тех пор как мы здесь, ты вливаешь в себя по три-четыре литра воды ежедневно.
МАДЕМУАЗЕЛЬ ЛОСПИТАЛЬЕ. Но, что удивительно, потею я здесь ничуть не больше, чем в Париже. Именно из этого источника снабжалась водой крепость…
МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. А теперь к нему ходят на водопой лишь мулы да бараны.
МЕСЬЕ СОРБЕ. Извините, но я слышу, что вы говорите о мулах. «Голубой путеводитель» рекомендует прогулку на мулах. Пророк Илья. Я полагала, именно на нее вы и отправились.
- Антология современной финской драматургии (сборник) - Сиркку Пелтола - Драматургия
- Антология современной швейцарской драматургии - Андри Байелер - Драматургия
- Основы драматургии - Валентин Красногоров - Драматургия / Воспитание детей, педагогика
- Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник) - Денис Фонвизин - Драматургия
- Белый ковчег - Александр Андреев - Драматургия
- Загубленная весна - Акита Удзяку - Драматургия
- Драматическая трилогия (сборник) - Алексей Толстой - Драматургия
- Театр Клары Гасуль - Проспер Мериме - Драматургия
- БАРНАУЛЬСКИЙ НАТАРИЗ - Владимир Голышев - Драматургия
- Небо из сюра. Дымка. Слова из ничего - Потап Пилигрим - Драматургия