Рейтинговые книги
Читем онлайн Бархатная клятва - Джуд Деверо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 106

— Что вы смотрите на меня, сэр?

— Вы не так стары, — со свойственной ему прямотой ответил он.

— В этом году мне исполнится тридцать три, — сказала она. — Это почтенный возраст для женщины.

— Ха! Я помню женщину, которая в сорок лет… — Он замолчал и улыбнулся. — Возможно, я не должен рассказывать даме подобные истории. Но тридцать три — это далеко не старость. — Вдруг его осенила идея. — Вам известно, что теперь вы богаты? Вы вдова с огромным состоянием. Скоро возле ваших дверей мужчины будут ходить толпами.

— Нет, — рассмеялась она, опять залившись румянцем. — Вы шутите.

— Богатая и красивая вдова, — продолжал он поддразнивать ее. — Лорду Гевину придется проталкиваться через них, чтобы подобрать вам мужа.

— Мужа? — Внезапно Элен всхлипнула.

— Хватит! — приказал Джон. — Не смотрите так. Мерзавцы, подобные вашему, попадаются очень редко. — Ее ошеломили его слова: по ее мнению, это была самая настоящая грубость. Однако в устах Джона она звучала как констатация факта. — Лорд Гевин найдет для вас хорошего человека.

Элен все еще недоверчиво смотрела на него.

— Вы когда-либо были женаты, Джон?

— Да, однажды, в юности, — спустя некоторое время ответил он. — Она умерла от чумы.

— А дети есть?

— Нет. Никого.

— Вы… любили ее? — робко поинтересовалась Элен.

— Нет, — последовал честный ответ. — Она была простодушным ребенком. Я всю жизнь терпеть не мог глупости — как в мужчинах, так в лошадях и в женщинах. — Он рассмеялся какой-то своей мысли. — Однажды я похвастался, что положу свое сердце к ногам женщины, которая умеет играть в шахматы. Знаете, я даже сыграл одну партию с королевой Елизаветой!

— И она выиграла?

— Нет, — пренебрежительно бросил он. — Она никак не могла сосредоточиться на игре. Я пытался научить Гевина и его братьев, но они еще хуже женщин. Только их отец отваживался бросать мне вызов.

Элен подняла на него серьезный взгляд.

— Я знаю эту игру. Во всяком случае, я знаю, как ходят фигуры.

— Вы?

— Да. Я научила Джудит, но ей никогда не удавалось обыграть меня. Она играла, как королева: ее голова постоянно была занята другими проблемами. Она не могла с должным вниманием отнестись к игре. Если мы вынуждены провести здесь некоторое время, вы могли бы дать мне уроки. Я с радостью приму вашу помощь.

Джон вздохнул. Может, это не такая уж плохая идея. По крайней мере, поможет скоротать время.

Глава 17

Во всем замке Демари стояла тишина, когда Джудит двинулась в свой путь к месту заточения Гевина.

— Дай это охраннику, — сказала она, подавая Джоан мех с вином. — Он будет спать всю ночь. Он не проснется, даже если рядом с ним грянет гром.

— Именно это и случится, когда лорд Гевин увидит вас, — пробормотала Джоан.

— Мне казалось, ты считаешь его почти покойником. А теперь молчи, только сделай все так, как я сказала. Все готово?

— Все. Вы чувствуете себя лучше? — обеспокоенно спросила Джоан.

Джудит кивнула, судорожно сглотнув при воспоминании о недавнем приступе тошноты.

— Вы можете уронить то, что прячете под платьем, когда станете спускаться в яму.

Джудит не обратила внимания на ее замечание.

— Иди и напои охранника. Я немного подожду и последую за тобой.

Джоан неслышно вышла из комнаты — этому искусству она научилась за долгие годы службы в доме Риведунов. Джудит, волнуясь, ждала почти час. Она привязала на талию жестяную коробку, потом накинула на голову грубый капюшон и двинулась в путь. Если бы кто-нибудь заметил крепостную, пробиравшуюся между спящих рыцарей, он увидел бы отяжелевшую беременную женщину, которая, уперев руки в поясницу, помогает себе нести округлившийся живот. Единственной сложностью, возникшей на пути Джудит, была каменная лестница без перил, ведущая в подвал.

— Моя госпожа? — раздался громкий шепот Джоан.

— Да. — Джудит направилась в сторону огонька от свечи, которую держала горничная. — Он заснул?

— Да. Разве вы не слышите, как он храпит?

— У меня так стучит сердце, что я ничего не слышу. Поставь свечу и помоги мне отвязать коробку.

Джоан опустилась на колени, а Джудит высоко подняла юбку.

— Зачем вам понадобилась эта коробка? — спросила девушка.

— Чтобы складывать в нее еду. Прятать… от крыс.

Джоан, пальцы которой ловко развязывали узлы, содрогнулась.

— Там есть нечто худшее, чем крысы. Моя госпожа, пожалуйста… еще не поздно передумать.

— Ты хочешь сказать, что пойдешь вместо меня? — Ответом послужил преисполненный ужаса возглас. — Тогда успокойся. Подумай о Гевине, которому приходится жить там.

Женщины сдвинули крышку люка, и в нос им ударила такая вонь, что они отпрянули.

— Гевин! — позвала Джудит. — Ты там? — Никакого ответа. — Дай мне свечу.

Джоан протянула ей тонкую свечку и отвела глаза. Ей очень не хотелось еще раз заглядывать в эту яму.

Джудит осветила темный провал. Она готовила себя к самому худшему, и не зря. Хотя Джоан ошиблась насчет пола, сказав, что там нет сухого места — или относительно сухого. Пол был покрыт водой, сочащейся с каменных стен, а в одном углу земля смешалась с водой и превратилась в грязную жижу. В этом-то углу Джудит и увидела скрюченную фигуру. Только направленные на нее сверкавшие глаза свидетельствовали о том, что там находится живой человек.

— Дай мне лестницу, Джоан. Когда я буду внизу, спусти скамью, потом еду и вино. Ты поняла?

— Не нравится мне это место.

— И мне.

Джудит нелегко было спускаться по лестнице в этот ад. Она не решалась взглянуть вниз. Да и не было надобности смотреть: она чувствовала вонь и слышала мерзкое шуршание. Ступив на пол, она поставила свечу на каменный выступ, но не повернулась к Гевину, догадавшись по шороху, что он изо всех сил пытается подняться.

— Теперь скамью, — обратилась она к Джоан. Это оказалось чрезвычайно трудной задачей. От тяжести у Джоан руки выворачивались из суставов. Однако Джудит потратила гораздо меньше усилий, чтобы поднять скамью и установить ее на выступах в стене рядом с Гевином. Потом Джоан передала ей коробку с едой и огромный мех с вином.

— Все, — объявила Джудит и, разложив мех и коробку на краю скамьи, шагнула к мужу. Она поняла, почему Джоан сказала, что он на грани смерти. Он был изможден до крайности, на изможденном лице выпирали острые скулы.

— Гевин, — проговорила она и ладонью вверх протянула к нему руку.

Он медленно поднял тощую и грязную руку и осторожно дотронулся до ладони, как бы боясь, что она сейчас исчезнет. Когда он почувствовал тепло человеческого тела, то перевел удивленный взгляд на жену.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 106
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бархатная клятва - Джуд Деверо бесплатно.
Похожие на Бархатная клятва - Джуд Деверо книги

Оставить комментарий