Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Король встает и потягивается. Арлингтон тревожно ожидает его вердикта. Если король прогонит ее, думает Анна, то и слава богу. Она просто счастлива будет больше никогда не видеть этих лиц. И Арлингтон пусть делает с ней что хочет.
— Превосходная работа, — обращается король к обоим хирургам.
Лицо Арлингтона сразу светлеет, выражая глубокое облегчение.
— Доктор Стратерн, я слышал, вы заведуете новым анатомическим театром в нашей Корпорации врачей?
— Да, ваше величество.
— Что ж, желаю вам удачи. Прошу вас, держите меня в курсе вашей работы. Меня всегда интересуют новейшие открытия в науке. Миссис Девлин, вы заработали свои две недели. Но уж потом, не обессудьте, весь двор будет танцевать, я настаиваю на этом.
Он вынимает карманные часы.
— Ну-с, пора и обедать. Кто идет со мной?
Сопровождаемый придворными, король удаляется; на них просто лица нет, и вряд ли кто из этих людей сейчас в состоянии принимать пищу.
— Вы сослужили Арлингтону хорошую службу, — успевает шепнуть ей на ухо Монтегю перед уходом, — И если вы разочарованы тем, что останетесь при дворе надолго, то я нисколько.
Комната пустеет, и Анна оглядывает стол, чтобы отыскать свою бутылочку с сиропом. Даже несколько капель могли бы сейчас ослабить ее боль. Она находит ее на полу, без пробки. Ах, какая жалость, она совершенно пуста. Анна кладет флакон в карман и подходит к лежащему в глубоком обмороке Хенли. Доктор Стратерн покрывает его остро пахнущим лошадиным потом шерстяным одеялом.
— А что вы сделаете с отрезанной ногой? — спрашивает он.
Ее уже успели завернуть в кусок чистой простыни и положить в ящик со свежей соломой — теперь он стоит под койкой.
— Это не моя собственность, я не могу ею распоряжаться. Если мистер Хенли останется жить, он похоронит ее сам, а если нет, его родные похоронят ее вместе с телом. Надеюсь, вы не имели в виду, что она могла бы пригодиться вам в анатомических опытах?
— Не знаю, что вы там про нас слышали, но уверяю вас, анатомы не гробокопатели. Во всяком случае, далеко не все. Капитан сказал мне, что у мистера Хенли есть брат, который живет где-то в районе Чипсайда. Они попытаются отыскать его, а когда отыщут, я спрошу, сможет ли, по его мнению, мистер Хенли пожертвовать своей ногой для науки. Мы должны лучше понимать устройство человеческого тела.
— То есть отдать вам свою ногу, чтобы вы могли разрезать ее на кусочки? Не думаю, что он согласится.
— Но спросить-то всегда можно, тут нет никакого вреда.
— О господи, ему и так нелегко пришлось.
— Думаете, я этого не понимаю? Но тут ведь не ради чьей-то выгоды, а ради науки, понимаете?
— Многие врачи считают, что знание анатомии нисколько не помогает установлению причин болезни.
— Не могу с ними согласиться. Я считаю, что всякое знание ценно само по себе, даже если пока мы не знаем, как его можно использовать.
— Значит, препарирование ради препарирования? Сдается мне, что вы сгораете от нетерпения заполучить и раскромсать ногу этого бедняги.
— А мне сдается, что вам так же не терпелось поскорей ее отрезать.
— Если бы мы этого не сделали, он бы умер.
— А теперь? У него много шансов, чтобы остаться живым?
— Во всяком случае, они есть, а прежде их не было совсем.
Неожиданно для себя она начинает злиться, но голова ее так раскалывается от боли, что она никак не может подыскать правильные слова, чтобы выразить ему все свое презрение. Но тут с удивлением замечает, что доктор Стратерн тоже сердит.
— Миссис Девлин, в полдень меня ждали к обеду в одном доме, но я теперь, кажется, опоздал, — сухо говорит он, — да и не могу же я явиться туда в таком виде.
Стратерн смотрит на свои заляпанные кровью руки и одежду.
— Прошу прощения, — добавляет он, поворачивается на каблуках и направляется к двери.
ГЛАВА 20
Четвертая неделя осеннего триместра
В зале собралось несколько сотен студентов и преподавателей. Магистр постучал по микрофону и попросил тишины.
— Для тех, кто не слышал, с большим прискорбием сообщаю, что сегодня утром скончался один из самых наших уважаемых и любимых преподавателей, доктор Дерек Гудмен.
Шум в зале сразу усилился, и потребовалась еще одна просьба установить тишину. Клер сидела рядом с Ходди; она позвонила ему, как только вернулась к себе. Он был очень недоволен, что его рано разбудили, но услышав о смерти Дерека, мгновенно проснулся: новость его потрясла. Эндрю в группе преподавателей стоял в пустой нише, где располагался буфет. Лица у всех выражали одно: грустное недоумение.
После того как улегся гам в зале, магистр продолжил.
— По-видимому, доктор Гудмен вчера поздно вечером вышел погулять, упал и ударился головой о что-то твердое. Мы все потрясены его смертью. В данный момент мне вам сообщить больше нечего, но я хотел бы предоставить слово сержанту Гастингс, следователю, которая будет вести это дело.
Он сделал шаг назад, и к микрофону подошла та самая блондинка, которая разговаривала с Эндрю на месте происшествия.
— Как вам только что сообщил лорд Ливертон, я сержант уголовной полиции, меня зовут Порция Гастингс, я работаю в отделе по расследованию уголовных преступлений. От имени полиции Кембриджа позвольте выразить искреннее соболезнование по поводу гибели вашего коллеги и преподавателя.
На вид она была одного возраста с Клер, плюс-минус год или два, не больше. На ней были черные джинсы и черная же, мужского покроя, рубашка. Белокурые волосы были зачесаны на одну сторону, и густая золотистая прядь падала на лоб, закрывая бровь. Цвет волос, похоже, натуральный, да и сама она выглядела естественно: макияжа совсем чуть-чуть, а возможно, и вовсе нет. С виду бодрая и энергичная, хороша собой. Действительно, зачем такой красотке макияж? Глядя, как стоит она у микрофона перед полным залом, Клер видела, что Порция нисколько не робеет и уверена в себе.
— У нас нет оснований считать, что смерть доктора Гудмена была не случайной, — сказала она. — Тем не менее, я бы хотела поговорить с каждым, кто вчера с ним встречался и разговаривал.
По залу прокатилась легкая волна шума и ропота. Клер тревожно обернулась к Ходди.
— Я уверен, что вам беспокоиться не о чем, — прошептал он, наклонившись к ней.
Он снова поднял голову и увидел, что многие повернули головы в их сторону и откровенно разглядывают Клер.
Ходди сжал ее руку и шепнул, чтобы она не обращала внимания. Потом встал, подошел к Эндрю, шепотом с ним о чем-то переговорил, снова вернулся на место и сел рядом с Клер.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Любовница на двоих, или История одного счастья - Юлия Шилова - Остросюжетные любовные романы
- Герцог де Гарнье - Helene P. Scheglova - Остросюжетные любовные романы
- Алиби-клуб - Тэми Хоуг - Остросюжетные любовные романы
- Крюк, или Анданте для одной молодой женщины, двух мертвых бабочек и нескольких мужчин - Анна Дубчак - Остросюжетные любовные романы
- Богатые наследуют. Книга 1 - Элизабет Адлер - Остросюжетные любовные романы
- Криминальный наследник (СИ) - Ли Мэри - Остросюжетные любовные романы
- Московский наследник – 3 - Люттоли - Остросюжетные любовные романы
- Эксклюзивный грех - Анна и Сергей Литвиновы - Остросюжетные любовные романы
- Рядом с тобой - Карла Кэссиди - Остросюжетные любовные романы
- Наследие - Кристи Доэрти - Остросюжетные любовные романы