Рейтинговые книги
Читем онлайн Леса Гартанга (Ричард Блейд - странствие 23) - Дж Лэрд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

Правда, при виде взметнувшихся над мостом языков пламени они начали действовать поразительно быстро. Блейд и глазом моргнуть не успел, как один из леростаров бросился вперед.

Закованный в зеленую чешую зверь пулей промчался по уже горящему настилу. Странник ждал его, сжимая обеими руками топор и подняв оружие над правым плечом: поза немного смешная и картинная, однако из этого положения можно было нанести сильный рубящий удар.

Ричард Блейд ждал, словно взведенный боевой механизм. Он не страшился; сейчас он чисто механически считал футы, дюймы и секунды, зная, что Судьба отпустила ему времени только на один удар.

И когда зверь бросился на него, вытянув вперед массивные лапы, норовя опрокинуть жертву страшным ударом в грудь и тотчас же перекусить ей горло, странник не совершил ни одного лишнего движения. Четко, словно на показательных выступлениях на боевой площадке "Медиевистик Клаб", Блейд сделал ровно один шаг в сторону и затем полоборота влево. Топор со свистом опустился на загривок твари - в миг, когда леростар пронзил своими страшными лапами воздух на том месте, где только что находилась жертва.

Из разрубленного затылка зверя брызнула кровь, и Блейд, не теряя времени, ударил вторично; огромное тело дернулось и замерло у его ног.

На другом берегу Слитые ошеломленно молчали.

Тем временем пожар разгорался все сильнее и сильнее; ветер раздувал пламя, огнем был уже охвачен весь мост. Нестерпимый жар вынудил Блейда попятиться; что ж, пока Слитые не привели тварей посерьезней леростаров, он мог чувствовать себя в безопасности... в относительной безопасности, конечно.

Не оглядываясь, Ричард Блейд зашагал прочь от пылавшего моста. Его путь лежал в лесной поселок, к Великой Скрывающей Лицо.

* * *

На какое-то время ему вдалось оторваться от преследователей. Через реку Слитые переберутся, это несомненно, но странник надеялся, что сторожевые "псы" Элии хоть ненамного, но задержат их продвижение. А потом... Потом он постарается, чтобы у Слитых не осталось никакого "потом".

Воинов Элии странник заметил издалека. Даже не пытаясь прятаться, они стояли поперек дороги, взирая на пришельца со странной смесью ужаса и восхищения.

- Мне нужно увидеть Великую! Побыстрее! - словно фельдфебель на новобранцев, рявкнул на них Блейд.

- Но... Шпили еще стоят... - попытался возразить старший из воинов. - А тебе было приказано...

- Отведи меня к Великой. - Блейд пренебрежительно окинул взглядом стражника. - Или вы думаете, что справитесь со мной? Вас всего шестеро, а возле моста валяется дохлый леростар. Можете наведаться и проверить мои слова. Так что, будем тратить зря время или займемся делом?

Старший патруля не поленился и в самом деле отправил одного из воинов к мосту. Тот примчался обратно, словно за ним гналась целая стая леростаров.

После этого с Блейдом никто уже не дерзал спорить.

К поселку они добрались к вечеру. Странника провели в уже знакомый деревянный дом-замок; на сей раз Элия приняла его не в допросной, а в некоем подобии зала заседаний. Посередине просторной и светлой комнаты стоял круглый стол.

Воин охраны шагнул вперед, потребовав у Блейда, чтобы тот сдал оружие. Странник исполнил приказ, едва заметно усмехнувшись уголком рта.

- У меня разговор к тебе, - он присел к столу и поднял взгляд на Элию.

- Что ты хочешь мне сказать? Отпущенный тебе срок истек, а я что-то не вижу результатов.

В зале не было никого, кроме Блейда, Элии да восьми арбалетчиков охраны. Опустившись на колено, они уже взяли на прицел страшного марабута.

- Парни, - негромко обратился к ним Блейд. - Как вы думаете, почему ваша предводительница скрывает свое лицо?

Элия вздрогнула всем телом.

- Я знаю твою тайну, - спокойно глядя в прорезь черной маски, произнес странник.

И тут у Слитого не выдержали нервы. Воздух вспорол истошный крик.

- Стреляйте!

Именно этого Блейд и ждал. План его был разработан до мелочей, уже переступая порог, он не сомневался, что придется пройти через это. Риск, конечно, был очень велик, но спланировать более сложную комбинацию в столь примитивной социальной системе и при отсутствии времени было просто невозможно.

Он применил испытанный прием - распростерся на полу. Стрелы густым роем пронзили воздух над его головой; в следующую секунду странник уже ринулся вперед. И тут произошло неожиданное - воины Элии невольно попятились. Слишком уж много страшных историй ходило про этого диковинного пришельца, слишком уж много товарищей отправились на тот свет от его руки, а вдобавок - два сраженных им леростара...

Прежде чем они опомнились и перезарядили свое оружие, Блейд уже очутился в самой их гуще. Сбил с ног одного, отбросил в сторону второго...

- Послушай, я хочу того же, что и ты, - отомстить Слитым! - крикнул он в самое лицо Элии.

Великая Скрывающая только взвизгнула. Ее охрана не успела повиснуть на Блейде всей своей массой, как кулак странника отправил Слитого в глубокий нокаут.

- Стойте! - загремел Блейд, вскидывая безоружные руки и поворачиваясь к стражникам. - Клянусь, что не пошевелю и пальцем, если вы захотите убить меня после того, что увидите сейчас. - Он бросил топор. - Смотрите!

Он шагнул к Элии. Его рука уже потянулась к краю ее плаща, как из глубины капюшона раздался слабый стон.

- Нет... не надо... я... я согласно... только не это...

Элия приподнялась на локте. Блейд взирал на нее с изумлением подобный удар должен был отключить Слитого минимум на полчаса!

- Стража!.. Не... противодействуйте... этому... человеку...

- Но, Великая, - нерешительно возразил один из воинов, видя, что Блейд вновь подобрал с пола свой топор. - Он... он же ударил тебя!

- Забудьте об этом. И оставьте нас! Мы должны поговорить наедине.

Воины нехотя повиновались.

- Они сказали тебе, - глухо прозвучало из-под капюшона.

- Да. Но сейчас это не важно. Ты хочешь отомстить?

- Хочу ли я отомстить? - послышался горький смех. - О, как я этого жажду! Они... они сослали меня, без надежды вернуться, в эту грязь, в эту дикость, в эту...

- Я понял. Но ответь, согласна ли ты прекратить войну с болотниками? Мне потребуется вся мощь людского рода.

- Ты хочешь?..

- Я хочу преподать Слитым такой урок, чтобы они навеки забыли, что значит тиранить людей. Отвечай, сколько еще таких городов на планете?

- Кроме этого - три, - глухо произнесла Элия.

- Отлично! Я отучу их хозяев воровать младенцев. И еще - я хочу вывести болотников из топей.

- Но... но зачем?

- Тебе кажется мукой каждый день в чистом и сухом доме, в лесах - а теперь представь себе, каково им, загнанным в трясины!

- Ты надеешься победить? - поразилась Элия.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Леса Гартанга (Ричард Блейд - странствие 23) - Дж Лэрд бесплатно.
Похожие на Леса Гартанга (Ричард Блейд - странствие 23) - Дж Лэрд книги

Оставить комментарий