Рейтинговые книги
Читем онлайн Леса Гартанга (Ричард Блейд - странствие 23) - Дж Лэрд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 59

- Потому-то люди леса и сумели поставить на службу столько неразумных существ, - продолжил Олмо. - Все это - наши знания, наши навыки и искусство.

Блейд молча кивнул. Да, для Слитых все эти боевые действия - веселая забава... Что ж, посмотрим, что вы скажете, когда к вам вломится настоящая война!

- Иногда мы выпускаем чудовищ в лес. Существо, известное вам под прозванием "Элия", обладает ментальным даром, большой силой воздействия на неразумные создания, и ему удается корректировать поведение кое-каких из них. Случай со змеем - из разряда таких происшествий. Разумеется, власть сосланного не распространяется на настоящих, боевых монстров.

- А ее дочь, Наоми? - с недоумением пробормотал Блейд.

- Приемыш, разумеется, - пожал плечами Первый Правитель. - Мы уже заметили, что в обществе недифференцированных подобными неполноценными Слитыми начинают овладевать странные причуды и желания... Так получилось и с Наоми...

Странник молча кивнул. Что ж, тут все стало ясно. И теперь он твердо знал, что ему предстоит сделать. Но до того...

- Мне кажется, мы тратим чересчур много времени на обсуждение проблем второстепенного характера, - заметил он. - Мне гораздо интереснее понять вашу систему жизнеобеспечения, энергоснабжения...

- Ну, разумеется, разумеется! - Первый Правитель поднялся, - Будьте нашим гостем. Вам покажут все, что вы пожелаете увидеть.

ГЛАВА 11

Владыки города постарались устроить Блейда с максимальным комфортом. У странника не отобрали ни оружия, ни одежды, а отведенное ему помещение, как было объяснено, соответствовало рангу Третьего Правителя - только эта троица и имела какие-то привилегии, условия жизни всех прочих были совершено идентичными.

Правда, особенной роскошью не отличались и эти апартаменты - скорее они напоминали помещение, отделанное в модернистском стиле где-нибудь в кварталах авангардной артистической богемы. Серо-серебряные, чуть мерцающие оранжевыми искорками стены, ноги утопают в мягком ковре кремовых тонов с упругим ворсом; широченное окно от стены до стены и от пола до потолка, прозрачный стол, постель, состоящая из одной громадной мягкой губки, да кресло у стены - вот и все. Ну и, разумеется, необходимые гигиенические приспособления.

Приставленный к Блейду Третий Правитель Элидо действительно показывал страннику все, что бы тот ни пожелал. И громадные биофабрики, производившие методом микробиологического синтеза все необходимые для жизни питательные вещества; и массивных, погруженных в постоянную спячку существ, вырабатывавших самую обыкновенную электроэнергию (кое-какие устройства, ее потребляющие, у Слитых все же сохранились), и живые компьютеры о четырех ногах, которые могли ходить следом за владельцем, и тварей-ткачей, тварей-уборщиков, тварей-строителей, носильщиков, подавальщиков и прочее, прочее, прочее...

Дня через три у Блейда от всего этого положительно голова пошла кругом. Он знал, что ему делать; но пока не знал, как. Его вроде бы не сторожили: он был волен гулять один где ему вздумается; правда, он да сих пор не пытался приближаться к воротам...

Еда здесь оказалась восхитительной, но странные развлечения Слитых остались ему непонятны. Абстрактные математические концерты, например; впрочем, другие способы времяпрепровождения оказались вполне приемлемы вроде скачек, где вместо лошадей по беговым дорожкам мчалась странная помесь кузнечика и жабы.

Так прошла неделя.

Цивилизация Слитых с полным правом могла бы быть названа социалистической. Ричард Блейд, по вполне понятным причинам, социалистов не жаловал, и это только усиливало его отвращение ко всему виденному.

Никаких личных вещей, кроме разве что одежды. Разумеется, никаких денег. Никакого секса - ну, это известно почему. Питались все в общественных столовых. Главное же место в жизни Слитых занимала наука; ею они занимались исключительно для собственного удовольствия, так как поддержание жизнеспособности города не требовало почти никаких усилий.

Элия, наверно, совсем спятила, решив, что он в одиночку, с голыми руками, сможет нанести хоть сколько-нибудь серьезный урон поселению ее соплеменников. Тут все системы дублировались, и притом не один раз; совершенной была и система сигнализации.

Разумеется, с ручным пулеметом и несколькими фунтами пластиковой взрывчатки Блейд смог бы натворить тут немало дел - а так, с одним топором, ему оставалось разве что зарубить несколько живых компьютеров, бегающих на четырех ногах.

На восьмой день его вежливо пригласили к Первому Правителю.

Сперва обе стороны поддерживали вежливый, ни к чему не обязывающий разговор. Типично светская беседа в английском духе: "Как вам у нас понравилось?" - "О, весьма впечатляет, благодарю вас..."

Затем Первый перешел к делу.

- Но все же, не могли бы вы теперь поподробнее рассказать о вашем пути сюда?

Так. Вроде бы это уже обсуждали... Что-то не так! Положительно что-то не так, решил Блейд. Он не собирался давать никакой информации.

- Вряд ли я могу что-то прибавить к уже сказанному.

- Сможете, - неожиданно властно и строго произнес Правитель.

- Это каким же образом? - сухо осведомился странник.

- Факт вашего появления был подвергнут всестороннему анализу. Наши лучшие умы трудились день и ночь, чтобы хоть чуть-чуть приподнять окутывающую вас, дорогой гость, завесу тайны. И без ложной скромности скажу, что кое-что выяснить нам удалось. Совершено очевидно, что вы совершаете свой путь не в физическом пространстве-времени. Совершенно ясно и то, что на вашей планете продвинулись очень далеко в изучении тонкой структуры временных эффектов. Все это нас чрезвычайно волнует и занимает.

И после этого Первый Правитель довольно внятно и вразумительно поведал изумленному Блейду о базовой и якорной станциях, о субъективном восприятии времени, о постоянно поддерживаемых каналах связи между мирами различных реальностей - или различных временных потоков, что, в принципе, одно и то же...

Он пришел к точно такому же выводу, что и лорд Лейтон - Блейд сам по себе является якорной станцией, в нем есть нечто, создающее устойчивый канал наведения, без чего невозможно пройти обратный путь.

- Я далек от мысли, что вас отправили сюда раз и навсегда, пристально глядя в глаза Блейду, говорил Слитый. - Вы явно намерены в один прекрасный день, отправиться обратно... и мы хотели бы знать, как вы это проделываете. В обмен мы готовы предоставить, любую информацию - схемы, чертежи, технологии... все, что вы пожелаете! Можем дать вам наших животных - штаммы бактерий...

- А взамен? - в упор спросил Блейд. Разговор решительно перестал ему нравиться.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 59
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Леса Гартанга (Ричард Блейд - странствие 23) - Дж Лэрд бесплатно.
Похожие на Леса Гартанга (Ричард Блейд - странствие 23) - Дж Лэрд книги

Оставить комментарий