Рейтинговые книги
Читем онлайн Поворот судьбы - Иван Чернявский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 63
на шляпах пожаловали!

— Ви давно в Иллегале?

— Я прибыла утром. Сначала Вайолка мне голову морочила, а затем мытарь порта — Хосе. Жуткий город!

— Пиратский — то ли добавил, то ли исправил её Жак.

— Очень хог'ошо. А до этого здесь, когда были в последний г'аз?

— Это мой первый визит.

— Зачем гнались за Вайолька?

— Она притворялась налогосборщицей порта. Взяла плату — два песо! Затем и лодку мою украла!

— Интег'есно… — сказал многозначительно его светлость, давая оценку ситуации — И как ви её вновь встг'етили?

— В таверне «Кружка Кракена». Она обворовывала там пьяных.

При характеристике Вайолки, Жак задрожал. Нелли это заметила, равно, как и его господин. Луи оглянулся на Альфредо и прокомментировал:

— Убивать за лодку и два песо? Слабая пг'ичина.

— В Иллегале случаются события и менее логичные. — отчеканил Альфредо.

— Ясно, я закончиль. Спасибо за тег'пение мисс. — сказал он отрешённым голосом.

— А я почти — молвил обомлевший Жак.

— Сег'жант, мы готовы покинуть ваши чудные апаг'таменты. — саркастически заметил его светлость. — Жак, не задег'живай меня.

— Советую после освобождения покинуть этот гог'од. И никогда не возвг'ащаться сюда впг'едь. — Герцог отвесил поклон для Нелли и первым удалился.

Ордынка высоко оценила совет Луи. Он казался более, чем логичным. Она последует ему, если выйдет на свободу.

***

В Кружке Кракена мало нашлось свидетелей. Вменяемых тем более.

— Нелли? А, это девка из дома терпимости? — переспросил один завсегдатай таверны.

— Дурак! То Налели! А Нелли из Орды, убили утром. Говорят, её зарезала Вайолка, недалеко от рынка. — ответил второй.

Герцог был на грани. Идиотов, к тому же пьяных, он терпеть не мог.

— К чёг'ту Иллегаль! К чёг'ту пиг'атов! — моросил проклятиями Луи.

— Вы спрашивали про Нелли? — уточнил крупный мужчина, вытирая стол.

— Перед вами его светлость Луи Дюруа. — влез Жак, но тут же получил тростью по макушке.

— А я Мигель — бармен.

— Я хочу понять не состыковки в деле. Говог'ят она убила Г'озиту, хотя гналась за Вайолькой.

Мигель, закинул мокрую тряпку на плечо. Герцог, брезгливо посматривал на грязный кусок полотна на плече бармена. Мигеля это не смущало.

— Да, так и есть. Ордынка заметила Вайолку и погналась за ней на улицу.

— В котог'ом часу?

— В полдень.

— Что делала мисс Нелли в этом баре?

— Обедала.

— Ваше свидетельство очень кстати. Мег'си. — кивнул Мигелю и удалился.

***

В порту герцог засыпал Хосе теми же вопросами. Он убедился в крепком алиби ордынки, а заодно узнал несколько важных деталей. Вайолку найти не удалось.

— Лю Патрон! Если Нелли не могла убить Розиту, разве не пора ли нам сообщить об этом капитану Армандо?

— Идьот! — хозяин встретил предложение слуги в штыки — Ар'мандо такой же болван, как и его солдатики. Он хочет кого-нибудь повесить. Плеваль он на спр'аведливость! Я хочу испр'авить ошибки. Я дам свободу мисс Нелли, а капитэн получит достойную замену на виселице.

Его светлость Луи Дюруа направился в морг. Он имел намерение перехватить сеньора Хуана.

— К слову, что ви устг'оили в камег'е Жак?

— Ничего, ваша светлость.

Герцог остановился. Повернулся к слуге, нависнув, как грозовая туча над ребёнком. Жак сдался.

— Я купил нам места на корабле — Бестия.

— И!?

— Он принадлежит капитану — Вайолке.

Его светлость закатил глаза. Он делал так всегда, когда осознавал, что его в этом мире со всех сторон окружают идиоты.

— Вог'овка, афег'истка и капитэн! Эта дама хг'анит много тайн. Я любить тайны! Ваша глупость Жак, дала мне возможность познакомиться с неог'динаг'ной личностью.

Слуга вытер лоб платочком. Хозяин не только не наказал его, но и даже косвенно похвалил. Такую редкость намеренно не заслужить.

— Уважаемый месьё Хуан! — окликнул герцог мужчину, который со слезами покидал морг. — Мои соболезнования вашему гог'ю.

— Кто вы, сеньор? — опешил пекарь.

— Сие есть его светлость герцог — Луи Дюруа. — представил своего хозяина Жак.

— Что вам надо, сеньоры? — спросил он

— Я имею честь быть сиссиком.

— А я слава богине Калипсо — не имею такой сомнительной чести.

— Ви невег'но истолковали моя пг'офессия. Я детектив, мне нужно задать вам вопг'осы.

— Ваше общее наречие трудно понять, сеньор. И разве убийца не пойман?

Жак хотел вспылить, но увидев взор хозяина — выдохнул и тихо поправил ошибку Хуана — Обращайтесь к герцогу — ваша светлость.

— Меня интег'есуют факты! — гордо заявил дворянин. — когда ви видели вашу жену в последний г'аз?

— Ещё днём, ваше благородие. — неуклюже обратился пекарь — Отпустил её за солью. — Хуан вытер руки о штаны.

— Светлость… — промычал раб.

— Ваша дама ушла так давно, а ви не беспокоились, где она пг'опала? — заметил герцог.

— Признаться, я стал переживать. Отправил за ней сына. Он как раз вернулся перед приходом недоброго вестника — сержанта Альфредо. — сказал несчастный и стал вытирать слёзы.

— Понятно. И часто ви пускали её на базаг' одну?

— Обычно я хожу на рынок сам. — грубо ответил пекарь, но взял себя в руки, добавил — Ваша светлость.

Жак посчитал себя учителем холопов и крестьян.

— Ви не откажите мне в услуге пг'обовать ваш знаменитый хлеб?

— Разумеется сеньор… — оговорился Хуан, заметивший пристальный

взгляд Жака, поспешившего с выводами.

— О! Я очень люблю хлеб. — льстиво убеждал герцог.

Пекарь не стал спорить с аристократом. Проводил их в свои скромные хлебные владения.

Необъятность Хуана выдавала в нём пекаря издалека. Он владел парой дополнительных подбородков. Постоянно спадающие с пуза штаны — дополняли небрежность его вида.

— Ви любили вашу супг'угу? — поинтересовался его светлость.

— Очень, я души в ней не чаял! — всхлипывал он, вытирая руки о штаны.

— Сколько ви пг'ожили вместе?

— Восемь чудесных лет.

— Ви ссог'ились?

— Что? — вытирал слезы несчастный.

— Конфликт, я имею ввиду…

— Было дело, да кто может похвастаться отсутствием скандалов?

Троица прибыла в пекарню. Дюруа заметил изрядно истоптанную землю у прилавка. Лавка приносила доходы. Троица вошла внутрь тёплого помещения. Пекарь встал у стены, потирая ладони. Он думал о чем-то, что отвлекало его. И Дюруа прекрасно знал, где витали его мысли.

— А кто успел убг'аться тут, если ви биль занят?

— Я никого не бил! — выпалил он.

— Ясно — его светлость погладил ручку трости.

— Я не это имел ввиду! — оправдывался хозяин дома.

Вместо этого ответа, герцог заинтересовался букетом ромашек на окне. Одного бутона не хватало. Дюруа достал из саквояжа найденный цветок и примерил. Стебель идеально подходил. Пекарь не обратил внимания на это.

— Сынок! Разожги печь, сеньор Луи хочет испробовать нашего хлеба.

— Его светлость — снова поправил Жак.

— В этом нет нужды! — оборвал джентльмен.

— Сеньор, точнее ваша светлость, вы не пожалеете! Моя булочная известна в округе своими пряными

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поворот судьбы - Иван Чернявский бесплатно.

Оставить комментарий