Рейтинговые книги
Читем онлайн Хвостатый маг - Н. Гранд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 60
он меня все-таки узнает. Теперь я следовал за королевой вместе с ее немногочисленной свитой, радуясь удачному переодеванию. Действительно, где бы я находился, если бы остался в мужской одежде? Думаю, не так близко от королевы, это точно. А сейчас я в двух шагах от нее и всегда смогу защитить, если что.

Мы прошли в тронный зал, где уже собрались все вампиры. Я увидел тут и Геррана, и его приспешников. И мужа дэрны Эльфины со всем своим поисковым отрядом. Грайц был прав — здесь действительно собрались все мятежники без исключения. Всем хотелось посмотреть на нового короля и порадоваться вампирской власти. А также первыми принести присягу его величеству.

Я видел и Ренадо, каменным изваянием стоявшего у входа в зал. Его пригласили было поближе, но он отказался. Понимаю, почему: этот грозный вампир отсюда точно никого не выпустит. Он только велел нескольким стражникам расположиться поближе к королеве. Я знал, что и Грайц должен быть где-то рядом, и внимательно всматривался сквозь вуаль во всех низкорослых мужчин. Понимаю, что напрасно — дэр Брюм наверняка как следует постарался с заклинанием невидимости для короля.

Свадьбу проводил какой-то человек в белых одеждах и с отрешенным взглядом, возможно, местный жрец Светлого Бога. Богов тут много, в каждом королевстве свои, так что пантеон Гальтернау я пока подробно не изучал. Жрец говорил долго и торжественно о святости уз брака, об одобрении любого брака свыше и так далее. Очень смешно звучало. Особенно когда все присутствующие знали, ради чего все это затевалось. Какая уж тут святость.

Когда жрец произнес последние слова и начал возлагать брачный венок на голову Геррана, в толпе произошло какое-то движение. Вампир уже опустился на одно колено и склонил голову, но жрец не успел надеть на него венок.

— Не сметь! — раздался громкий хорошо знакомый голос. — Не смейте возлагать святой венец на голову этого негодяя! — Из толпы вышел Грайц собственной персоной, в форме стража и в своей неизменной треуголке. — Я ваш единственный законный король и муж этой женщины! Вы все арестованы, сопротивление бесполезно! Тех, кто сдастся мирно, я казню быстро и без пыток!

Признаться, я восхитился храбростью его величества среди толпы мятежников. Хотя, конечно же, его слова не способствовали мирному разрешению конфликта. Герран тут же вскочил и вытащил клинок.

— Ты преступный король! — крикнул он на весь зал. — Незаконный король! Ты не имеешь права на этот трон! — и он бросился на Грайца.

— Умри, предатель! — я видел, что король сейчас был в хорошей форме. От ран не осталось и следа — наверняка дэр Брюментальский долго колдовал над его величеством. Теперь он легко мог постоять за себя. Они с Герраном дрались с невероятной скоростью и силой. Остальные мятежники тоже бросились в атаку на стражников Ренадо. Зал наполнился лязгом металла.

Несколько вампиров по кивку Геррана пробились через стражников к королеве, но наткнулись на меня и мои когти. Эффект неожиданности сработал на все сто — никто не ожидал такой прыти от разряженной фрейлины королевы. Результат — три трупа с пронзенными сердцами. Остальных отвлекли на себя воины Ренадо. Я оттолкнул женщин себе за спину и встал в боевую стойку. Все, тут больше никто не пройдет. Острыми когтями срезал юбку, чтобы не мешала. Хорошо, что под ней поддеты панталоны. Хвост вырвался на волю и разил нападавших. Один за одним вампиры пытались добраться до нас, но я легко отправлял их на пол. Хорошо, что они не могли тут летать — мешали многочисленные колонны зала. А уж на земле я справлялся с ними без труда. Их оружие даже не доставало до меня: мои бронированные когти запросто выхватывали острые лезвия из рук врагов. А хвост заканчивал бой точным ударом в глаз противника.

Ренадо действительно никого не выпустил из зала. Вокруг вампира уже лежала гора трупов. В толпе мелькнуло знакомое лицо — Ростальд! Тоже разит врагов направо и налево. В зале происходило настоящее побоище, из-за криков и лязга оружия закладывало уши, всюду стоял тяжелый запах крови. Подчиненные генерала постепенно побеждали одного мятежника за другим, мало кого оставляя в живых. Были и сдавшиеся, их собирали в отдельном углу.

Герран оказался хорошим противником, Грайцу пришлось с ним повозиться. Но вот он все же воткнул клинок прямо в сердце вампира. Отпрыгнул, тяжело дыша. Герран, постояв еще пару секунд, рухнул наземь. Я успел увидеть, как к королю бегут еще два вампира. В одном я узнал мужа Эльфины. Предупредить короля я уже не успевал. Да и не услышал бы он меня в таком шуме. Я в одном прыжке преодолел несколько метров между нами, и удар вампирских клинков пришелся по моей многострадальной тушке.

Боль не помешала мне распороть одного из вампиров когтями от шеи до паха. Второго прикончил подскочивший Грайц.

— Благодарю, Тим! — крикнул он мне. — Как ты? Жив?

— Вроде да, — я обернулся, чтобы посмотреть как там королева, и увидел, что ее лицо исказилось от боли. Она согнулась, схватившись за руки своих фрейлин. А я похолодел — неужели ее все-таки ранили? Это моя вина: я оставил свой пост рядом с ней, не уберег! Спас Грайца, пожертвовав ради этого беременной женщиной! Простит ли он меня за это? В голове помутилось. Я опустил глаза — вокруг меня натекла лужа крови. С огромным запозданием пришла мысль, что вампирские клинки ранили меня довольно серьезно. Я рухнул на пол.

Глава 16. Путь обратно

Я очнулся в полумраке небольшой спальни. Обстановка была поистине королевской — мягкая кровать с балдахином, изящные шторки на окнах, пара резных кресел, столик с разноцветными склянками. Вокруг них крутился мой знакомый гоблин.

— Дэр Брюм! — слабым голосом позвал я.

— О, ты уже пришел в себя? — радостно развернулась ко мне уродливая морда. Впрочем, сейчас она мне показалась очень даже симпатичной. — Как быстро! Вот что значит, хорошая регенерация тела, усиленная наукой и магией.

— О чем это вы? — нахмурился я.

— Дэр Краффе соединил твою кровь с частицами многих уникальных животных. Вытяжки были получены простым механическим способом. А воссоединение на молекулярном уровне он произвел с помощью магии. Хорошо бы еще знать, что за животные дали тебе силу.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хвостатый маг - Н. Гранд бесплатно.
Похожие на Хвостатый маг - Н. Гранд книги

Оставить комментарий