Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прежде всего он займется старшей, Хилари. Она его чем-то заинтриговала. Бог знает, что с ней случилось после того, как Артур бросил ее в Чарлстауне. Она сказала Артуру, что была в исправительной колонии в Джексонвилле, штат Флорида. Но как, когда и почему она туда попала? И что с ней было дальше? После той встречи она ни разу не предприняла попытки связаться с Паттерсоном. Словно сквозь землю провалилась. И вдруг — эта заметка в «Нью-Йорк таймс». Хилари Уолкер — преуспевающая деловая женщина из Си-Би-Эй. Но та ли это Хилари Уолкер? На сей счет Джон испытывал сильные сомнения.
Глава 16
Когда Джон явился в свой офис, еще не было десяти часов. Ему нужно было кое-что сделать перед отъездом на уик-энд. Прежде всего — позвонить Хилари Уолкер из газетной заметки. Скорее всего это не та женщина, которую он искал, но попытка не пытка. Нельзя пренебрегать ни одной ниточкой. Тем более что она работает на Си-Би-Эй, прямо под боком.
Джон сверился с часами. Девять пятнадцать. Он сам снял трубку и, предварительно позвонив в справочную, набрал номер.
— Хилари Уолкер, пожалуйста.
У него пересохло в горле, и это его удивило. Почему его так волнует дело Артура Паттерсона?
Ответила секретарша.
— Могу я узнать, кто ее спрашивает?
— Джон Чепмен из агентства Чепмена. Она меня не знает, но это срочное дело. Будьте так добры соединить меня с ней.
— Минуточку.
Девушка вызвала Хилари по интеркому. Та никак не могла сообразить, кто такой Джон Чепмен и что ему нужно. На десять часов было назначено производственное совещание, и у нее совершенно не было времени для каких-то незнакомых чепменов.
— Спроси, может, я перезвоню ему попозже, — начала Хилари и вдруг передумала. — Ладно уж, поговорю с ним сейчас. — Она нажала на кнопку, и Джон услышал глубокий, грудной и холодноватый голос: — Да? Хилари Уолкер слушает.
На какую-то долю секунды Хилари напомнила Джону о матери. Он ни у кого больше не встречал такой глубокий голос. Однако нельзя терять время. Та эта Хилари или другая, она явно очень занятой человек.
— Спасибо, что ответили. Не стану отнимать у вас время и сразу приступлю к делу. Я — Джон Чепмен, глава сыскного агентства Чепмена, и разыскиваю женщину по имени Хилари Уолкер. Ее отца звали Сэмом, а мать — Соланж. В детстве она жила в семье Джека и Эйлин Джонсов в Бостоне. Это не вы?
Какое счастье, что он не видит ее лица! Хилари побелела как мел и вся дрожала. Она судорожно вцепилась одной рукой в письменный стол, однако голос ее не выдал.
— Нет, в чем дело?
Инстинкт подсказал Хилари, что нужно все отрицать, но ей хотелось знать, почему ее разыскивают. Может быть, он звонит по поручению ее сестер? Вряд ли. Они давно потеряли друг друга из виду и скорее всего даже не помнят ее. Все это давно позади. У нее никого и ничего нет — только телекомпания. Должно быть, это Артур. Ублюдок!
— Мой клиент ищет ту самую Хилари Уолкер. Он случайно прочитал о вас в «Нью-Йорк таймс» и «Уолл-стрит джорнэл», вот и подумал — может, это она. Поэтому мы решили вас побеспокоить. Прошу прощения.
Да, это не та Хилари Уолкер. Джон был сильно разочарован.
— Сожалею, что не могу вам помочь, мистер Чепмен.
Голос на том конце провода звучал все так же холодно и отчужденно. Ее явно не тронул его звонок. Да, это было бы уж слишком большим везением, если бы он сразу напал на ту самую Хилари.
— Спасибо, что уделили мне время, мисс Уолкер.
— Не стоит благодарности, — и она отключилась. Обескураженный, Джон тоже повесил трубку.
К сожалению, он не мог видеть женщину, с которой только что разговаривал, а она еще несколько минут сидела у себя в офисе — бледная как смерть и дрожа всем телом. Все равно что встретиться с привидением. Конечно, ее разыскивает Артур, старый сукин сын. Так вот — он сроду не найдет ее! Она не станет помогать ему успокоить больную совесть. Он палец о палец не ударил, чтобы помочь ей с сестрами. Пошел к черту! И Джон Чепмен вместе с ним! И все остальные! Ей никто не нужен.
В десять Хилари начала производственное совещание. Она рвала и метала. Уволила троих режиссеров и пригрозила увольнением остальным. Впрочем, она всегда отличалась свирепым нравом, и если звонок Джона Чепмена и прибавил ей кровожадности, то лишь самую малость.
Глава 17
Джон Чепмен разочарованно уставился в пространство перед собой. Женщина из Си-Би-Эй оказалась не той, кого они искали. Глубоко вздохнув и сделав соответствующую пометку, он убрал вырезки в папку. Позже позвонит Паттерсону.
Тем временем двое его партнеров настойчиво добивались аудиенции. Подходил срок передачи в суд материалов по трем крупным делам, и как раз поступила важная информация по всем трем. Это несколько вознаградило Джона за только что испытанное разочарование. В полдень он принял решение. Он хорошо поработал и может отложить все дела до понедельника. Родители ждут его не раньше чем к ужину. Если успеть на двухчасовой рейс местного самолета из аэропорта «Гвардия», в три часа он будет в Бостоне и сможет еще наведаться в Чарлстаун. Может, удастся выяснить что-то новое о Хилари Уолкер. Он и так обладал достаточной информацией для поездки в Джексонвилл, но привык тщательно отрабатывать каждую ниточку, ставя все точки над «i». И потом, вдруг он найдет дополнительную зацепку, которая приведет его к сестрам? В любом случае стоит попытаться.
На всякий случай он оставил секретарю свои координаты и взял такси до дома. На сборы ушло ровно десять минут. Джон прекрасно знал, что ему может понадобиться во время уик-энда с родными. В час он уже катил в аэропорт местного назначения, а в три десять самолет приземлился в Бостоне. Джон взял напрокат автомобиль и через полчаса добрался до Чарлстауна.
Он еще раз сверился с адресом. Нисколько не изменившиеся (разве что к худшему) улицы Чарлстауна произвели на него гнетущее впечатление, особенно эта часть пригорода рядом с верфью. Покосившиеся дома с обшарпанными стенами… Скорее всего по ночам здесь раздолье для крыс. Жуткая дыра. А дом, возле которого он остановился, был одним из худших. С минуту Джон молча обозревал его, стоя на тротуаре. Сорняки доставали до плеч. Пахло помойкой. Входная дверь имела такой вид, словно вот-вот сорвется с петель.
Джон осторожно, стараясь избегать сломанных ступеней, поднялся на крыльцо и постучал.
Дверной звонок был испорчен. Внутри послышался шум, но долгое время никто не выходил. Наконец показалась пожилая женщина и, рассеянно уставившись на Джона, спросила, что ему нужно.
— Я ищу Эйлин и Джека Джонсов. Когда-то они жили в этом доме. Вы их не знаете?
- Большая девочка - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Прости меня за любовь - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Лучший день в жизни - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Крылья [исправлены ошибки] - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Горький мед - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Безмолвная честь - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Кольцо - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Перемены - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Путешествие - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Удар молнии - Даниэла Стил - Современные любовные романы