Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я вижу, ты уже искупила свое наказание.
— Цепи не были для меня наказанием, — спокойно возразила она, не прерывая завтрака.
— Ах, да, как же, я вспоминаю, ты говорила, что тебе приходится их носить ввиду твоей исключительной опасности. — В его голосе прозвучала издевка. — После вчерашнего утра я чуть было этому не поверил. Но если бы это было на самом деле так, то сегодня ты бы не разгуливала без цепей.
Она пожала плечами.
— Может быть, лорд Ройс считает, что здесь, в замке, кто-то представляет большую угрозу, чем я.
— Какую угрозу ты имеешь в виду? Проклятая девка! Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
Подчеркнуто неторопливо она подняла ресницы, ее взгляд остановился на разъяренном лице Элдреда. Глаза его налились кровью, рот перекосился. Он уже не казался ей красивым.
Она презрительно отвела взгляд, как будто он так же мало заслуживал ее внимания, как паршивый пес, и, не прекращая завтрака, ответила:
— Это вы представляете угрозу, о которой я говорила. Мне вернули свободу, чтобы я могла защищаться. Лорд Ройс прекрасно знает, что мне это по силам.
Еще ни одна женщина не обращалась с Элдредом так, как эта. Все остальные окружали его лестью, вились вокруг него, оспаривая друг перед другом право на его внимание. Эта же вела себя так, как будто он недостоин ее, хотя сама всего лишь жалкая рабыня. Он был готов убить ее. Если бы они были одни, ему удалось бы взять над ней верх — и тогда она заплатила бы ему за свое пренебрежение.
— Ройс заковал тебя так же, как и тех дикарей, которые возводят вал вокруг его замка, — продолжал издеваться он. — Скажи-ка мне, он и к своей кровати приковывает тебя цепями?
Он почувствовал, что у женщин, стоявших рядом с Кристен, от этой непристойности перехватило дыхание. Но та, к которой относились его слова, казалось, не обратила на них ни малейшего внимания. Она спокойно сидела за столом, продолжая есть свою овсяную кашу. Будь его воля, он бы задушил ее от злости. Ей удалось вывести его из себя. А ведь он намеревался лишь посмеяться над ней в наказание за то, что она сделала вчера утром.
Элдред понимал, что, если не отстанет от нее сейчас, это даст злым языкам повод для разговоров. Уже сегодня утром он слышал сплетни о ней и Ройсе. Говорили, что Ройс покинул зал, не дожидаясь конца ужина, чтобы отправиться вместе с ней в спальню. Он не скрывал своей привязанности к рабыне — подумать только, к рабыне! — даже от короля.
Элдред пожалел, что его не было на ужине вчера вечером и он не смог увидеть это собственными глазами. Он не решился показаться Ройсу на глаза, пока в его доме находится король. К тому же Альден накануне достаточно ясно дал ему понять, что эта девица для Ройса много значит. Ройсу ничего не стоило затеять с ним ссору в присутствии короля, а в таких ситуациях проигравшим всегда оказывался Элдред. Но он не мог позволить себе этого еще раз, так как ему нелегко было завоевать расположение короля, и он не собирался терять его из-за какой-то рабыни.
И все же он не мог сдержать себя. Его ярость не знала границ. Ее можно было смягчить, только подвергнув девушку новым унижениям.
— А ну-ка, принеси мне пива, да поживее! — приказал он резко.
Когда одна из служанок бросилась выполнять его приказание, он заорал:
— Нет, пусть это сделает девка викингов.
Боже, как она на него посмотрела! Однако Элдред мог праздновать победу — она все же удостоила его своим вниманием. Правда, ненадолго. Уже в следующее мгновение в ее глазах появились веселые искорки.
— Если вы действительно хотите пива, милорд, пусть вам принесет его Эдреа. Если же это вас не устраивает, то вам придется отправиться за пивом самому.
— Ты отказываешься служить мне?
Кристен с трудом сдерживалась, чтобы не расхохотаться. Однако взяла себя в руки и ответила спокойным голосом:
— Милорд, я выполняю только приказы Ройса, и то когда мне хочется. А сейчас мои желания полностью совпадают с его в том отношении, что он запретил мне обслуживать своих гостей.
Она зашла уж слишком далеко. Он вскочил, повалил ее одной рукой на пол и поднял другую для удара, но она оттолкнула его.
Элдред снова бросился на нее, но на этот раз его остановил резкий окрик:
— Вы не посмеете ее тронуть, милорд!
Он быстро обернулся на голос и, взбешенный, уставился на Селдона, слугу Ройса. За ним стоял еще один человек из свиты Ройса. Оба сжимали рукояти своих мечей.
— Нет, на сей раз вы меня не удержите! — завопил Элдред. — Эта девка должна быть наказана!
— Но не вами. Лорд Ройс распорядился, чтобы к этой женщине никто не прикасался.
Эти слова неожиданно разгневали Кристен.
— Мне не нужна помощь, чтобы справиться с этим дерьмом. Я уже однажды доказала ему, что могу поднять на него его собственный меч.
Прежде чем собравшиеся поняли, что она затеяла, Кристен выхватила у Элдреда кинжал, висевший на поясе, и, показывая глубочайшее презрение к этому человеку, вместо того чтобы держать оружие для защиты перед собой, метнула его в крышку стола. Это унижение заставило Элдреда забыть все предостережения, и он бросился на девушку с кулаками. Кристен ответила ему мощным ударом в челюсть. Этот удар опрокинул Элдреда на стол. Он упал, ударившись головой о столешницу. Люди Ройса подняли его на ноги, однако не отпускали, как он ни вырывался и ни ругался.
В это время Кристен услышала пронзительные крики леди Даррелл, заглушавшие даже рычание Элдреда, и увидела, что та бросилась к двери. Кристен про себя застонала, так как в дверях стоял Ройс собственной персоной, но не один — рядом с ним она увидела Альфреда. На лице Ройса было написано, до какой степени он взбешен. Не очень вежливо он отослал леди Даррелл прочь.
При виде Ройса Элдред более не сопротивлялся; мужчины, державшие Элдреда, решили его отпустить. Никто из присутствующих не двинулся с места, пока Ройс и король пересекали зал.
На лице Кристен не отражалось ничего из того, что происходило в ее душе, а в глубине души она почувствовала страх. Ведь все произошло по ее вине. Она сама провоцировала молодого дворянина. Ей хотелось вывести его из равновесия, и ей это удалось. И сейчас ей придется расплачиваться за свою дерзость. Ройс выглядел таким взбешенным, что, судя по всему, готов был наказать ее более сурово, чем просто опять надеть на нее цепи.
Элдред, поняв, что у него появился шанс отомстить, решил воспользоваться им и умоляюще произнес, обращаясь к королю, прежде чем Ройс успел открыть рот:
— Милорд, я требую наказать эту рабыню. Она уже дважды осмелилась поднять руку на людей из вашей свиты. Лорд Рэндвульф лежит в постели со сломанным ребром после ее удара цепью. А теперь она набралась наглости ударить меня и…
- Пылающие сердца - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Нежный плут - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Ангел - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Узы любви - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Подарок - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Позволь любви найти тебя - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Магия любви - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Мой злодей - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Принцесса - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Узник моего желания - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы