Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фрагмент черного пера говорил в пользу предположения об имитаторе. Это перышко не было оставлено на месте преступления ради того, чтобы свалить убийство на кого-то еще. Как раз напротив. Оно осталось случайно, придавленное телом потерявшей сознание жертвы.
Но совсем необязательно, что перо выпало из маски. Оно могло попасть в дом другим путем. Они не смогут привязать это перо к делу Нолан, пока не придет ответ из лаборатории в Новой Иберии.
- Привет, Майрон. Что ты такого натворил, чтобы это заслужить? - с напускным сочувствием поинтересовался Стоукс, кладя папку с делом об изнасиловании на стойку. - Кто натравил на тебя полицейского пса Макграфа?
Анни с радостью оставила документы и подошла к стойке.
- Ну что ты, Чез, мы все смеялись этой шутке первые десять раз. Это дело Фолкнер? Ты не слишком торопился.
- Я вовсе не обязан перед тобой отчитываться, но, если тебе интересно, поделюсь новостями. Докторам удалось стабилизировать ее состояние, но нам-то что до этого? Под ногтями ничего нет. И мне кажется, что никаких других следов тоже не будет. Этот парень игрок что надо.
- Он явно не новичок в преступном мире, - заметила Анни. - Держу пари, что он числится в картотеке. Ты проверял список людей, совершивших подобные преступления? По компьютеру?
- Я не нуждаюсь в твоих указаниях, Бруссар.
- Мне показалось, что я лишь задала обычный вопрос, детектив. Я знаю, как вы загружены. Если хотите, я могла бы провести проверку вместо вас.
Майрон дернул головой, словно разъярившийся петух-забияка:
- Это не твоя работа!
Анни пожала плечами:
- Я просто стараюсь быть полезной.
- Просто пытаешься совать нос, куда тебя не просят, - прошипел Стоукс. - Я и раньше тебе говорил, Бруссар, что мне твоя помощь не требуется. Так что держись подальше от моих дел, черт тебя подери. - Он повернулся к Майрону. - Мне нужно это зарегистрировать, а потом забрать обратно. Я собираюсь сам отвезти улики в Новую Иберию, чтобы в лаборатории все проверили и сказали мне, что я не облажался с этим делом, так же как я не облажался и с первыми двумя изнасилованиями.
- А кто еще над этим работает, кроме тебя? - спросила Анни.
Стоукс посмотрел на нее из-под полей шляпы.
- Отстань от меня. Это мои дела. Квинлэн помогает мне проверить все, что касается первых двух жертв. Это вас устраивает, помощник шерифа?
Анни примирительно подняла руки, словно сдаваясь.
- Я и без того знаю, что меня ты не считаешь хорошим детективом, продолжал Стоукс. - Но черт побери, кто из нас двоих разгуливает по городу в собачьей шкуре?
Майрон оторвался от бумаг и свирепо взглянул на Анни. Ему явно не нравилось, что она нарушила сонную атмосферу его тихой заводи.
Проходивший по коридору Маллен залаял с подвыванием. Анни только что зубами не заскрипела от досады.
- Я всегда говорила, что тебе нужно носить блошиный ошейник, Маллен, сказала она, отходя от стойки.
- Ты опускаешься все ниже, Бруссар, - заявил Маллен с ухмылкой, ставя на стойку стаканчик для сбора мочи, полный до самой крышки - дар лаборатории от какого-нибудь пьяного. - Ты только что откусила кусочек преступления? Можешь запить вот этим.
Анни зевнула, достала карточку и стала заполнять ее.
- Разбуди меня, когда придумаешь что-нибудь оригинальное. Эта моча принадлежит нарушителю или ты принес свою, чтобы только увидеться со мной?
Получив отпор, Маллен немедленно вернулся к фактам:
- Росс Лейтон. Пять мартини за ленчем в клубе "Вистерия". Но ты ведь его превзошла, правда, Бруссар? Высосала бутылочку виски по дороге на службу.
Ручка застыла над листом бумаги, Анни подняла голову:
- Это ложь, и ты об этом знаешь.
Маллен пожал плечами.
- Я знаю только то, что сам видел в твоем джипе в субботу утром.
- Разумеется, ты знаешь, что именно подложил в мой джип в субботу утром.
- Я знаю, что шериф снял тебя с патрулирования, а я все еще езжу, самодовольно ухмыльнулся Маллен, показывая гнилые зубы. Он оперся ладонями о стойку и нагнулся к Анни, пронизывая ее многозначительным и хитрым взглядом. - И как же это ты собираешься давать показания против Фуркейда? прошептал он. - Я слышал, что в тот вечер ты тоже крепко выпила.
Анни прикусила язык. В тот вечер в ресторане "У Изабо" за ужином она выпила бокал вина. Бармен в баре "У Лаво" подтвердит, что видел ее. Вполне вероятно, что он и не вспомнит, заказывала она выпить или нет. А ведь кое-кто может и постараться, чтобы бармен потерял память. Разумеется, она не была навеселе в тот вечер, но у адвоката Фуркейда будут развязаны руки для любых инсинуаций. Поможет ли это каким-то образом Фуркейду - весьма сомнительно, но то, что этот факт подмочит ее репутацию, сомнению не подлежит.
- Должна заметить, Маллен, что никогда не считала тебя настолько умным, - пробормотала она. - Должна пожать тебе руку.
Анни потянулась вперед, задела стакан, и моча Росса Лейтона вылилась на брюки Маллена.
Маллен отскочил назад как ошпаренный.
- Ты, гребаная сука!
- Ой, вы только посмотрите! Маллен напустил в штаны!
Четверо мужчин, стоящих в коридоре, обернулись. Одна из секретарш высунула голову в коридор. Маллен в ужасе озирался.
- Это все она! - выпалил он.
- Интересно как, - задумчиво произнесла Анни. - Мне бы наверняка понадобился шланг.
От ярости у Маллена свело мышцы на лице. Тонкие губы превратились в узенькие полоски, и зубы стали казаться совсем лошадиными.
- Вот за это ты заплатишь, Бруссар. Хукер протолкался сквозь толпу зевак.
- Маллен, что тут происходит? Ты обмочился?
- Нет!
- Господи Иисусе, убери за собой и иди переоденься.
- Не забудь о памперсах! - крикнул кто-то в коридоре.
- Это все Бруссар натворила, - проворчал Маллен и, услышав смешки, сразу ощетинился: - Вот пусть она и убирает.
Анни покачала головой:
- Это не моя работа. Лужа с твоей стороны стойки, мистер патрульный. А я с другой стороны барьера, и всего-навсего последний помощник Майрона.
Клерк поднял голову от бумаг с достоинством царственной особы.
- Мистера Майрона, - поправил он.
Очень быстро Анни поняла, что ее новая работа не дает никаких преимуществ. Некоторое оживление внес только присланный из лаборатории в Новой Иберии факс. В нем сообщались результаты исследования внутренностей, которые Анни обнаружила у себя на лестнице в воскресенье вечером. Никто из детективов этим делом не занимался, так что предполагалось, что поступивший факс следует отдать помощнику шерифа, работающему над этим случаем. К счастью, Анни оказалась рядом с аппаратом в тот самый момент, когда бумага начала выползать из щели, поэтому она просто не стала ничего сообщать Питру.
Предварительная экспертиза показала, что внутренности принадлежали домашней свинье. В Южной Луизиане свиней режут каждый день. Мясные лавки торгуют всеми частями туши, и товар приобретают люди, собственноручно готовящие домашнюю колбасу. Эксперты не могли дать ответ и на вопрос, кто именно украсил лестницу в ее квартиру свиными потрохами. Если это не Маллен, то кто тогда? И зачем? Связано ли это с ее расследованием смерти Памелы Бишон?
И есть ли связь между гибелью Памелы и нападением на Линдсей Фолкнер? Один вопрос тянул за собой другой, и конца этой веренице не было видно.
К вечеру врачи определили состояние Линдсей Фолкнер как критическое, но стабильное. Она так и не пришла в себя. Медики спорили, стоит ли перевозить пострадавшую из больницы Милосердия Богородицы в госпиталь Богородицы Лурдской в Лафайетте. До тех пор, пока они не могли решить, какая же из двух Пресвятых Дев окажется более чудотворной, Линдсей оставалась в реанимации в больнице Байу-Бро.
Новости о нападении взбудоражили умы горожан. Шериф назначил пресс-конференцию на пять часов. По департаменту поползли слухи о том, что будет создана особая группа для расследования этих преступлений, чтобы успокоить запаниковавшее население. Стоуксу наверняка поручат возглавить эту группу. И если он еще не проверил всех недавно выпущенных на свободу в штате лиц, совершивших сексуальные преступления, или не обратился в Национальный центр криминальной информации, чтобы проверить "модус операнди" - манеру действий, - внесенных в картотеку насильников, то теперь это будет сделано. Всех, кто был знаком с жертвами, опросят еще раз, чтобы попытаться найти ключ к происходящему или какую-то связь между тремя преступлениями.
Анни разбирала бесконечные рапорты и донесения и завидовала тем, кто будет работать в особой группе. Именно такой работой она и хотела бы заниматься, но если отношение в департаменте к ней не изменится, то скорее в аду похолодает, чем Ноблие назначит ее детективом.
Завершение дела об убийстве Памелы Бишон станет только первым этапом на длинном пути к достижению заветной цели. Но если кто-то узнает о том, что помощник шерифа Бруссар ведет собственное расследование - а особенно о том, с кем она этим занимается, - на ее карьере можно поставить жирный крест.
- Прелестная умница - Ник Картер - Детектив
- Секрет девятого калибра - Алексей Макеев - Детектив / Полицейский детектив
- Пальмы, солнце, алый снег - Анна Литвиновы - Детектив
- Парфюмер звонит первым - Анна и Сергей Литвиновы - Детектив
- Звук убийства - Роберт Колби - Детектив
- Любовь и виски - Грег Смолвидж - Детектив
- Она читала по губам - Анна и Сергей Литвиновы - Детектив
- Откровение в Галисии - Долорес Редондо - Детектив / Триллер
- Палач в нетерпении - Светлана Алешина - Детектив
- Алиби для Коня - Людмила Герасимова - Детектив