Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эмбер уловила в его словах какую-то глухую тоску, которая отозвалась внутри неё словно камертон. Но это было всего лишь отдалённое звучание, похожее на эхо. Она сидела, замерев, и бешено несущиеся мысли закручивались внутри в спираль внезапного понимания.
Камень был спрятан в золотую фигурку совы?! В ту самую, которую она нашла в шкатулке отца?! В сейфе сеньора де Агилара? Ту самую, которую дон Алехандро купил на аукционе в банке? И о которой граф Морено сказал, что в ней камень бессмертия? А ячейка была на имя сеньора Агриоля?
— Простите, сеньор Алваро, вы сказали, бриллиант был жёлтым? — с удивлением спросил сеньор Виго.
— Да, всё верно. Когда его нашли, он был спрятан в футляр из золота в виде фигурки совы, а она лежала в шкатулке из эбенового дерева. И это очень красивый камень, я согласен, он завораживает. Он похож на сгусток солнца и, согласно легендам ольтеков, Лучезарная богиня зари, дочь бога Солнца, взяла у своего отца часть сердца и превратила его в этот камень, который подарила людям, — с этими словами герцог посмотрел на Эмбер, и она почувствовала в них какой-то особый посыл, адресованный только ей. — Во всяком случае, так звучит ольтекская версия легенды о камне, которую мне удалось восстановить.
На какое-то мгновенье в комнате повисла тишина. Как будто каждый думал о своём и не хотел, чтобы остальные угадали его мысли.
Так значит вот что искали грабители в доме отца! Вот за что его убили! Они искали камень, а его не было в доме. Значит, отец положил его в банк на чужое имя. Так вот почему дон Алехандро так вцепился в этот бриллиант − он искал его все эти двенадцать лет, из−за него он убил её отца, но тогда не нашёл этого бриллианта в их доме! А камень всё это время лежал в банке!
Внутри сделалось глухо и пусто. Теперь вина Агиларов в гибели её отца стала неопровержимой. Всё сошлось, и от этого сделалось так горько, что даже звуки стали долетать будто издалека.
−Так это правда, что камень был украден из вашего дома в ночь фиесты? — спросил герцог Дельгадо, глядя на сеньора Виго.
−Слухи разносятся быстро, − ответил тот невозмутимо. — Да, в дом пробрались грабители. К сожалению.
Сеньор Виго и герцог смотрели друг на друга, и в комнате повисла густая тишина, но лицо сеньора Дельгадо было абсолютно безмятежно и больше похоже на маску. И Эмбер ощутила, как герцог закрылся от любой попытки увидеть его эмоциональную реакцию.
− Что же, я хотел бы задать вам ещё один вопрос, как знатоку культуры ольтеков, вы позволите? — спросил сеньор Виго, переводя взгляд на золотые фигурки в шкафу.
−Разумеется, хотя я не такой уж и знаток. Скорее увлечённый любитель.
−Как писали газеты, прежний управляющий банка, мейстер Фуэнтес, погиб при весьма странных обстоятельствах. Его нашла служанка, которая утверждала, что видела у него на груди странное существо — чупакабру. Это ведь какое−то мифическое существо ольтеков? Вы что−нибудь знаете о нём? — сеньор Виго снова взглянул на герцога.
−Насколько я могу судить, мейстер Фуэнтес страдал судорожной отдышкой и, скорее всего, умер от приступа. Приступы с ним случались и раньше. А чупакабра, − герцог пожал плечами, − не думаю, что она вообще существует. Во всяком случае, для нас, тех, кто осенён Святым Ангелом. Мистика ольтеков зачастую понятна только тем, кто живёт их верованиями. Нужно верить в их видение мира, чтобы видеть и их демонов.
−То есть, какие−нибудь ольтекские шаманы могут знать, что это было за существо? — спросил сеньор Виго.
−Вполне допускаю. Пантеон чудовищ у ольтеков очень обширный, а космогония любопытна, и укладывается в довольно ёмкий календарь, в котором расписаны эпохи пяти Солнц. Да вот посмотрите, − герцог Дельгадо открыл дверцу одного из шкафов и достал оттуда золотой диск, испещрённый какими−то символами, расположенными по кругу. — Полагаю, что это их календарь, причём составленный за много веков до сегодняшнего дня. И тем любопытнее глубина их познаний в том, в чём мы считали их полными дикарями. Солнце, луна, времена года, удивителен расчёт точности движения небесных светил…
Сеньор Виго взял диск в руки, какое−то время рассматривал его, а затем вернул обратно и спросил:
−Это тоже найдено в сельве?
−Да, как и многое другое. А что−то позаимствовано мною из хранилищ Ордена Кортадор. Для выставки. В своё время конкистадоры, не стесняясь, грабили храмы ольтеков, забирая, в первую очередь золото и уничтожая всё остальное. Единственное, что могу сказать в их оправдание, хорошо, что они не переплавили найденное на монеты, а просто сложили его в подвалы Храма. А святые отцы сохранили эти находки в первозданном виде.
Эмбер узнала знаки на диске. «Великий календарь времён» − так было написано в исследовании отца, которое она нашла в его тайнике во Флёр−де−Азуль. И этот диск в точности повторял то, что было изображено на монете Джарра, с помощью которой она в первый раз смогла пройти на Голубой Холм.
Интересно, откуда у Джарра эти монеты?
− Ну что же, благодарю вас сеньор Алваро, думаю я и так злоупотребил вашим вниманием. Но позвольте ещё один вопрос. Я тут человек, можно сказать и старый, и новый, и поэтому не всех знаю или не всех помню. Упустил из виду некоторых гостей. Быть может, вы знакомы
- Рябиновая невеста - Ляна Зелинская - Любовно-фантастические романы
- Сердце принца-ворона - Тессония Одетт - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Тюр (ЛП) - Андрижески Дж. С. - Любовно-фантастические романы
- Тень. Игра для демона (СИ) - Сиана Ди - Любовно-фантастические романы
- Ужин в «У Фокси» - Сильвия Вайолетт - Любовно-фантастические романы
- Профессия: разлучница (СИ) - Мягкова Нинель - Любовно-фантастические романы
- Кружево - Ирэн Блейк - Детективная фантастика / Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Зверя зависимость - Ляна Вечер - Любовно-фантастические романы
- Королевская кровь 12. Часть 2 - Ирина Владимировна Котова - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 1 - Александра Шервинская - Любовно-фантастические романы