Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Этот «Роллс-Ройс», — торопливо заговорил Доулиш, не должен исчезнуть. Нам нужны эти люди.
Полицейская машина стала описывать круг, чтобы выехать впереди «Роллс-Ройса». Доулиш подошел к другой полицейской машине.
— Хочу поговорить с Ярдом.
— К вашим услугам, сэр, — ответил полицейский. — Вы хотите задержать эту машину?
Десятки людей выходили из здания. У каждого в руках были портфель или саквояж, все страшно торопились, подобно тем четверым, что заняли места в «Роллс-Ройсе».
— Блокируйте все подступы к Алберт-Холлу, — приказал Доулиш и схватил трубку радиотелефона. Служба информации ответила сразу.
— Говорит помощник комиссара Доулиш. Нахожусь у Алберт-Холла. Все подходы к нему должны быть блокированы. Никого нельзя ни выпускать, ни впускать — сообщите службе «Транспорта» и пришлите хотя бы с десяток полицейских машин с командами.
Доулиш дал отбой. А потом увидел: все машины, даже такси, направлялись без особых объяснений для блокирования выходов.
Фелисити спокойно сказала Доулишу:
— Джумбо уже в машине скорой помощи, Пат.
— Поезжай с ним. Возьми с собой еще пять-шесть человек.
— Хорошо, — сказала она, но спросила: — Дорогой, скоро ли будет конец всему этому?
— Возможно.
— Будь осторожен, дорогой, — сказала она.
Доулиш проводил ее к машине скорой помощи. Откуда-то появились две полицейские машины.
— Фел, а как там Кэти?
— Это прелестное маленькое создание, — ответила Фелисити. Глаза ее сияли.
Доулиш закрыл за ней дверь, и машина скорой помощи отъехала. Организация всех экстренных мер протекала словно по часам, как хорошо отрегулированный механизм — утешительный пример того, как налажена работа полиции в чрезвычайных обстоятельствах. У Доулиша появилась возможность постоять в стороне и понаблюдать за происходящим.
По меньшей мере двадцать человек были задержаны полицейским кордоном из трех машин — получился импровизированный загон. Большинство водителей блокированных машин отнеслись к своему положению довольно спокойно, но были и такие, кто сопротивлялся.
К Доулишу подошел человек в штатском.
— Вас вызывает Ярд, сэр, — сказал он.
Доулиш сел в полицейскую машину и взял трубку. Это был комиссар Хью Уоррендер. Когда заваривалась каша, Уоррендер вместе со своим помощником по уголовным делам сэром Артуром Кемпом находился за пределами города. Иначе Доулиш посоветовался бы с ним в самом начале операции.
— Доулиш, надеюсь, вы знаете, что делаете, — резко сказал Уоррендер.
— Благодарю за поддержку, сэр. Я все отчетливо понимаю.
— Какие обвинения вы собираетесь предъявить задержанным?
— О, уж тут нам будет предоставлен богатый материал. Думаю даже, что возникнет обвинение в государственной измене.
— Ну-ну. Надеюсь, что все будет обосновано. Арестовано около тридцати человек. Куда вы предполагаете их поместить? На полицейских участках уже нет мест.
— Их следует засадить под крепкий замок, — сказал Доулиш.
— Что-то вроде Тауэра, — заметил Уоррендер с сарказмом.
— Два этажа в старом здании Скотланд-Ярда свободны, сэр. Можем ли мы ими воспользоваться? Входы легко блокируются.
— Когда вы завершите операцию?
— Дайте мне срок до шести-семи часов.
— Знаете ли вы, что будете сняты со своего поста, если не дадите обоснованного объяснения? — сказал Уоррендер. — Да и я тоже.
— Не думаю, что кто-то из нас имеет основание для беспокойства, — заверил Доулиш. — Тут есть еще одно обстоятельство.
— Доулиш! Вы приводите меня в отчаяние. Уже больше ничего не может быть!
— Мне необходимы полицейские, чтобы обойти все жилые дома на Виктории, — настойчиво продолжал Доулиш. — Их нужно прочесать самым частым гребешком.
Спустя пятнадцать минут явился лично Эндрю Кемп — заместитель комиссара по уголовным делам — с командой людей, специально обученных проведению всякого рода обысков.
— Мы верим вам на слово, что все это необходимо, Пат. Но вы только скажите, что ищете.
— Всевозможные документы и записи, — сказал Доулиш. — И, ради бога, остерегайтесь огня или бомбы замедленного действия. — Он улыбнулся. — Эндрю, я говорю серьезно! Следует осмотреть содержание всех чемоданчиков, что были у задержанных.
— Не закрыть ли Алберт-Холл на неделю? — спросил Кемп.
— Блестящая идея! Вы можете это устроить?
— Постараюсь.
Кемп удалился. Доулиш посмотрел вокруг. Народу поубавилось. Остались лишь полицейские да двое-трое зевак, жадных до сенсаций.
Доулиш находился в состоянии сильного возбуждения. По всей видимости, «Руководству» до сих пор еще не удавалось добиться значительного проникновения в полицейские силы — странный срыв!
В этом здании, конечно, размещалось много из подчиненных, находились здесь и важные документы, но существовал и Белл Корт. Скорость и тщательность организованной облавы обеспечили переход от неудач к успеху.
Но это еще не конец.
До сих пор «Руководство», не знавшее сопротивления, не вступило в борьбу. Оно еще будет бороться. Во всяком случае, некоторые из его представителей. Неизвестно только когда? Доулиш добился этой потрясающей победы просто потому, что воспользовался шансом и застал «Руководство» врасплох.
Планирует ли оно контрудар?
Есть лишь один путь выяснения — разговор с Джумбо. Он должен сейчас заговорить, подобно Смиту. Доулиш решил, что он может выполнить эту задачу. Опасность отступила, Кемп со всем справится не хуже, чем он. Доулиш направился к сержанту, который так быстро разобрался в ситуации, и тепло сказал ему:
— Вы отлично поработали, сержант.
— Это в ы настоящее чудо, — ответил сержант с глубоким чувством. — Никогда еще не видел, чтобы события развивались так скоропалительно. Гм… Позвольте мне вас спросить, что все это значит, сэр?
— Коррупция в высших сферах, — ответил Доулиш. Он поколебался, а потом спросил с легкой улыбкой: — Вы никогда не задумывались над тем, что происходит в стране?
— По крайней мере, упадок. Это мое твердое убеждение, сэр.
— То, что мы здесь обнаружили сегодня, могло послужить одним из главных толчков к тому, — сказал Доулиш. — Сейчас я еще не могу быть с вами более откровенным. Не могу, даже если бы захотел, — добавил он с улыбкой.
Доулиш переговорил с командиром пожарной команды и с четырьмя полицейскими из первой патрульной машины и направился к одному из заграждений.
К нему подошел старший инспектор.
— Вам нужен транспорт, сэр?
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Сбежавший младенец. И другие дела - Игорь Маранин - Прочие приключения
- Искатель. 1988. Выпуск №5 - Георгий Вирен - Прочие приключения
- Властелин тигр [= Владыка тигр, Бог-тигр, Властитель тигр, Лорд Тигр] - Филип Фармер - Прочие приключения
- Искатель. 1987. Выпуск №6 - Юрий Пахомов - Прочие приключения
- Трое в одной лодке, не считая собаки - Джером Клапка Джером - Классическая проза / Прочие приключения / Прочий юмор
- Солнце. Озеро. Ружье - Геннадий Владимирович Ильич - Боевик / Прочие приключения / Ужасы и Мистика
- Некеша - Дмитрий Александрович Ахметшин - Научная Фантастика / Прочие приключения
- Поединок. Выпуск 10 - Эдуард Хруцкий - Прочие приключения
- Искатель. 1990. Выпуск №6 - Рон Гуларт - Прочие приключения