Рейтинговые книги
Читем онлайн Колдунья из Даршивы - David Eddings

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 92

– Разумеется, Атеска, – согласился Закет. – Я бы не доверил это никому другому.

– Ваше величество очень добры, – поклонился Атеска.

– Простите, ваше императорское величество, – вмешался Брадор, – но мы получаем тревожные сообщения из Хтол-Мургоса. Наши агенты докладывают, что там происходят очень серьезные переговоры между Ургитом и алорийцами.

– Между Ургитом и алорийцами? – недоверчиво переспросил Закет. – Да ведь они всегда ненавидели друг друга!

– Возможно, у них обнаружился общий враг, – деликатно предположил Брадор.

– Вы имеете в виду меня?

– Это кажется вполне логичным, ваше величество.

– Мы должны это прекратить. Думаю, скоро нам придется атаковать алорийцев, чтобы у них не осталось времени для авантюр в Хтол-Мургосе.

Атеска прокашлялся.

– Я могу говорить откровенно, ваше величество? – спросил он.

– Я никогда не слышал, чтобы вы говорили как-нибудь иначе, Атеска. Что у вас на уме?

– Вести войну на два фронта может только идиот, а на три – только безумец. Вы ведете одну войну в Пельдане, другую – в Хтол-Мургосе и намерены развязать третью в Алории. Я категорически против этого!

– Вы храбрый человек, Атеска, – криво улыбнулся Закет. – Не могу припомнить, чтобы кто-нибудь назвал меня подряд идиотом и безумцем.

– Надеюсь, ваше величество простит мою прямоту, ибо я изложил свое искреннее мнение о положении дел.

– Все в порядке, Атеска, – махнул рукой Закет. – Вы здесь, чтобы советовать мне, а не льстить, и ваша откровенность заслуживает одобрения. Хорошо, мы воздержимся от войны с алорийцами, пока не покончим со здешними делами. Я согласен быть идиотом, но безумие – особая статья. Миру хватило зрелища сумасшедшего Таур-Ургаса. – Он начал шагать взад-вперед и внезапно воскликнул: – Черт бы тебя побрал, Бельгарион! И куда это ты подевался?

– Э-э... ваше величество, – неуверенно заговорил Брадор. – Бельгариона нет на Западе. На прошлой неделе его видели в Мельсене.

– Что он там делает?

– Мы не смогли это выяснить, ваше величество. Как бы то ни было, он уже наверняка покинул острова. Мы думаем, что он где-то поблизости.

– Чтобы поучаствовать в смуте! Ищите его повсюду, Атеска! Мне нужно о многом поговорить с этим молодым человеком. Он странствует по миру, словно стихийное бедствие!

– Я попытаюсь установить его местонахождение для вашего величества, – ответил Атеска. – А теперь, с позволения вашего величества, я отправлюсь наблюдать за погрузкой войск.

– Сколько вам понадобится времени, чтобы добраться до Ферры?

– Возможно, три или четыре дня, ваше величество. Я поставлю солдат к веслам.

– Им это не понравится.

– Им и не должно это нравиться, ваше величество.

– Ладно, ступайте. Через несколько дней я последую за вами.

Атеска отдал честь и повернулся, чтобы уйти.

– Кстати, Атеска, – сказал Закет ему вслед, – почему бы вам не взять с собой котенка? – Он указал на кучу котят в дальнем углу комнаты. Полосатая кошка тревожно наблюдала за ними с каминной полки.

– Премного благодарен, ваше величество, но... – Атеска запнулся, – от кошачьего меха у меня распухают веки, а в течение следующих нескольких недель мне понадобятся глаза.

– Понятно. – Закет вздохнул. – Хорошо, Атеска, это все.

Генерал поклонился и вышел из комнаты.

– Ну, – задумчиво промолвил Закет, – раз он не взял котенка, придется дать ему вместо него мaршальский жезл, но только если кампания окажется успешной, понятно?

– Абсолютно, ваше величество, – отозвался Брадор.

* * *

Коронация эрцгерцога Отрата императором Маллореи прошла вполне спокойно. Конечно, Отрат был полнейшим ослом, и его пришлось держать за руку во время всей церемонии. Когда все закончилось, Зандрамас усадила его на узорчатый трон дворца в Гемиле, велела всем постоянно ему льстить и потихоньку удалилась.

Принц Гэран находился в обычной комнате храма, которую Зандрамас выбрала для себя. Гролимская жрица средних лет наблюдала за ним.

– Он вел себя хорошо этим утром, святая Зандрамас, – доложила она.

– Хорошо, плохо – какая разница? – пожала плечами Зандрамас. – Вы можете идти.

– Да, о святая жрица. – Женщина преклонила колени и вышла из комнаты. Принц Гэран посмотрел на Зандрамас с серьезным выражением на маленьком личике.

– Этим утром вы спокойны, ваше высочество, – с иронией заметила Зандрамас.

Лицо ребенка не изменилось. Хотя они провели вместе больше года, Гэран никогда не выказывал привязанности и, что еще более огорчительно, страха по отношению к Зандрамас. Он протянул ей игрушку.

– Мячик!

– Очевидно, – промолвила Зандрамас.

Возможно, потому что его пронизывающий взгляд беспокоил ее, она пересекла комнату, встала перед зеркалом и, сбросив капюшон, уставилась на свое отражение. По крайней мере, лицо оставалось нетронутым. Зандрамас с отвращением посмотрела на огоньки, мелькающие под кожей ее рук. Затем, распахнув мантию, она стала разглядывать свое нагое тело. Искры, несомненно, распространялись. Ее грудь и живот также были охвачены светящимся хороводом.

Гэран подошел к ней.

– Звездочки, – сказал он, указывая на зеркало.

– Иди играть, Гэран, – ответила ему Дитя Тьмы, запахнувшись в мантию.

Глава 13

Двигаясь в западном направлении, путешественники видели впереди тяжелые темно-фиолетовые облака, поднимавшиеся все выше и заслонявшие голубизну неба. Наконец Дарник поскакал вперед.

– Тоф говорит, что нам лучше поискать убежище, – сказал он Бельгарату. – Весенние бури в этих краях очень свирепы.

Бельгарат пожал плечами.

– Мне и раньше случалось попадать под дождь.

– Он утверждает, – продолжал Дарник, – что буря будет недолгой, но страшной. Она продлится до утра. Думаю, Бельгарат, нам лучше прислушаться к нему. Тоф говорит, что дождем и ветром дело не кончится. Будет град, а некоторые градины могут оказаться размером с яблоко.

Бельгарат посмотрел на клубившиеся на западе тучи, которые время от времени прорезали стрелы молний.

– Хорошо, – решил он. – Нам все равно не удастся сегодня намного продвинуться. Ему известно какое-нибудь укрытие поблизости?

– Примерно в лиге отсюда есть деревушка, – ответил Дарник. – Она, как и другие, заброшена. Там мы, надеюсь, сможем найти дом с достаточно целой крышей, чтобы уберечь наши головы от градин.

– Тогда поехали туда. Буря приближается быстро. Скажу Бельдину, чтобы он полетел вперед и посмотрел, что там делается. – Он поднял голову, мысленно передавая сообщение Бельдину.

Они поскакали галопом при усиливающемся ветре, который раздувал их плащи, обдавая холодом и окатывая брызгами дождя.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Колдунья из Даршивы - David Eddings бесплатно.

Оставить комментарий