Рейтинговые книги

Рожденная чародейкой - Дэвид Фарланд

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Рожденная чародейкой - Дэвид Фарланд. Жанр: Фэнтези, год: 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте club-books.ru (книга онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
0/0
Описание онлайн-книги Рожденная чародейкой - Дэвид Фарланд:
Это – не просто сериал-фэнтези. Не просто даже «литературная легенда».Это – САГА. Сага о магии и мече, сага о боли и героизме. Сага о надежде, что остается даже там, где ее уже не должно бы и быть.Это – мир королевств. Мир хрупких политических союзов и маленьких, но страшных войн. Мир, коим таинственные Властители Рун правят железной рукою – рукою власти. Мир, в котором возможно отобрать у любого его силу – и отдать ее другому. Мир, где повелители обязуются не только править, но и служить. Мир, где снова и снова разгорается битва с теми, кого зовут просто и страшно – НЕЛЮДИ..... .С Юга на Север идет беда.Снова и снова вторгаются в Мистаррийские земли Рофехавана силы необоримого Властителя Рун Радж Ахтена, вбирающегов себя силу жизни сотен человек.Ослаблено, истерзано войско короля Габорна.Возможно, и поможет королю Андерсу дружина интернукских берсерков-наемников, нанятая для защиты северных границ, но – слишком могущественные силы поднимает из древних, темных бездн Ада Радж Ахтен. Снова приспела нужда Рофехавану в рыцарях из отряда Братства Волка. Но не сносить голов и величайшим из воителей, коли не поможет им, силою своей тайной магии, РОЖДЕННАЯ ЧАРОДЕЙКОЙ!..P.S. Автор - Дэйв Волвертон, - опубликовал свои первые фэнтезийные романы под псевдонимом «Дэвид Фарланд».
Читем онлайн Рожденная чародейкой - Дэвид Фарланд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 126

Дэвид Фарланд

Рожденная чародейкой

КНИГА ПЕРВАЯ

ЗАТИШЬЕ МЕЖ БУРЯМИ

Месяц Листопада

(День второй)

ПРОЛОГ

Тумский Кронер-королъ покупал навоз,

Чтоб поля свои удобрять,

Но как-то узнал, что дешевле в сто раз

В Интернуке парней покупать.

Детский стишок про короля Кронера, который для атаки на Лоннок нанял за небольшую цену воинов из Интернука

Андерс, король Южного Кроутена, всю ночь принимал гостей. Среди них была дюжина свирепых воинов из Интернука, носивших рогатые шлемы и накидки из тюленьих шкур. Они плавали на кораблях, раскрашенных под змеиную кожу, и седые бороды их пахли морем, а суровые лица навеки сжег соленый ветер. Свои светлые волосы они заплетали в косы.

Всякий лорд на месте Андерса попытался бы их купить. Наемники из Интернука славились своей дешевизной. Но Андерс не предлагал денег. Он всего лишь поил их без устали крепким элем и кормил байками о подлых деяниях Габорна Вал Ордина. К полуночи они уже стучали серебряными кубками по столу и требовали голову молодого короля. В честь решения воевать с ним они закололи свинью, вымазали кровью свои косы и раскрасили лица зелеными, желтыми и синими полосами. И не пожелали никакой платы за свою службу, кроме боевых трофеев.

Так Андерс купил полмиллиона берсерков за один стальной орел – стоимость крепкого эля и свиньи.

За тем, как Андерс обрабатывал воинов Интернука, наблюдала, сдержанно улыбаясь, еще одна гостья за его столом – леди Варс, советница королевы Эшовена. Она не прикасалась к вину, эта статная, красивая и умная женщина с ясными темно-серыми глазами.

И когда он начал подстрекать интернукцев послать флот к Морскому Подворью, леди поджала губки. Она старалась казаться равнодушной, но король Андерс понял, что все это ей не нравится. Тем хуже для нее.

Леди улучила момент, когда воины снова уткнулись в кубки, вышла из-за стола и поспешила в гавань, почитая, разумеется, за счастье, если ей удастся выбраться из его королевства живой.

Но Андерс знал, что с севера надвигается шторм. Он вышел из башни следом за леди Варс. И от дверей услышал, как свищет ветер над белопенным морем, ощутил, какой холод несет с собой его пахнущее солью дыхание.

Запах этот разбудил зверя внутри Андерса. Зверь встрепенулся, как собака, почуявшая незваного гостя. И напомнил королю заклинание, с помощью которого можно пустить ветер по следу корабля советницы. Обломки кораблекрушения королева Эшовена обнаружит у собственных берегов. Она оплачет кончину верной помощницы, так и не узнав новостей, которые та везла. И, может быть, следующий посланец из Эшовена окажется посговорчивее.

Андерс постоял немного в дверях, прислушиваясь к удалявшемуся цокоту копыт по вымощенной булыжником Королевской Дороге. Звезды скрылись за облаками, внутренний двор освещался лишь красноватыми отблесками факелов, горевших в Большом зале. Где-то в городе завыла собака. Затем к ее пронзительной жалобе присоединилось еще несколько собачьих голосов.

Король прошептал заклинание, которое должно было оборвать жизнь леди Варс, и не торопясь вернулся в Большой зал.

На него понимающе глянул одноглазый воин по имени Ольмерг, склонившийся над блюдом с жареной свиньей. Ольмерг отрезал у свиньи ухо и, жуя его, сказал с сильным акцентом:

– Она не хочет иметь с нами дело.

– Не хочет, – согласился Андерс.

Несколько лордов, выпивших слишком много эля, чтобы быть в состоянии поддержать разговор, подняли на них мутные взоры.

– Ей не понять, – сказал Ольмерг. – Эшовенские леди не любят вино и не любят войну. Зато теперь, когда ее нет, мы можем говорить свободно.

Андерс улыбнулся. Совсем недавно этот воин казался ему совершенно пьяным и неспособным соображать.

– Согласен. Ольмерг продолжал:

– Наша земля холодна, и юношам нечем заняться долгой зимой, кроме как валяться под меховыми одеялами да греть девчонок. Сколько помнит себя наш народ, мы продаем сыновей тем, кто предлагает больше денег. Нам нужна эта война. Нужна добыча. А еще больше нам нужны земли на юге. Там же нет ничего лучше Мистаррии. Вы думаете, мы и впрямь сможем ею завладеть?

– Без труда, – заверил его Андерс. – Войско Габорна сейчас ослаблено. У них хватает забот и без опустошителей. Радж Ахтен разрушил Голубую Башню и убил почти всех Посвященных Габорна. В Мистаррии много лордов, но немногие из них остались Властителями Рун.

Он помолчал, чтобы сказанное дошло до собеседника. Мистаррия много веков подряд была самой богатой страной Рофехавана. И не страшилась захватчиков – не потому, что обладала неприступными крепостями, а потому, что велики были число и могущество ее Властителей Рун. У королей Мистаррии хватало денег на форсибли – выкованные из редкостного кровяного металла жезлы с магическим клеймом. С помощью форсиблей они получали от своих подданных такие атрибуты, как сила и ум.

Ныне же, оставшись без Властителей Рун, королевство долго не продержалось бы.

– А еще вам поможет то, – продолжал Андерс, – что большая часть мистаррийцев сейчас на западе, пытается изгнать с границ Радж Ахтена. Им нелегко придется, поскольку Радж Ахтен несколько крепостей разрушил, а самые неприступные из уцелевших захвачены его людьми. Габорн потеряет там много воинов. Должно быть, они с Радж Ахтеном уже вцепились друг другу в глотку. И потому Мистаррия сейчас незащищена. Ее уязвимое место – побережье.

– Уязвимое, – сказал Ольмерг, – но насколько? На одного моего воина приходится двадцать мистаррийцев. Даже с вашей помощью…

– Не только с моей, – заверил его Андерс. – К нам присоединится Белдинук и нанесет удар с севера.

– Белдинук? – переспросил Ольмерг, словно и мечтать не мог о таком подарке. Это было второе по величине королевство Рофехавана. – Вы думаете, старый король Ловикер на это пойдет?

– Ловикер умер, – сказал Андерс.

При этом известии некоторые воины разинули рты.

– Как? Когда?

Кое-кто осушил кубок в честь старого короля.

– До меня дошла весть совсем недавно, – сказал Андерс. – Ловикер был убит сегодня самим Габорном. Его толстуха-дочь не отличается мирным нравом. И, конечно же, захочет отомстить.

– Бедняжка, – сказал Ольмерг. – У меня есть внук, который непривередлив насчет женской красоты. Пошлю-ка я его поухаживать за ней.

– Я думал послать своего сына, – ухмыльнулся Андерс.

Ольмерг салютуя поднял кубок.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 126
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Рожденная чародейкой - Дэвид Фарланд бесплатно.

Оставить комментарий