Рейтинговые книги
Читем онлайн Блюз белого вампира - Эндрю Фокс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 87

Дудлбаг вздохнул громче, чем локомотив, выпуская пар.

— Ладно, ладно. Тогда что будем делать с нашей очаровательной хозяйкой? Какие-нибудь светлые идеи имеются? Буду очень признателен!

Джулс судорожно сглотнул. Отвратительное чувство. Он был бесполезен. Хуже, чем бесполезен.

— Давай… давай закроем ее в гробу. Он наверняка где-то тут, неподалеку.

— Ну так найди его! Быстрее!

Джулс побежал в кухню, торопливо перебрался через остатки стула и заглянул в ванную.

— Дудл! Он здесь! Здоровый деревянный гроб!

Он поспешил обратно в гостиную. Вместе с Дудлбагом они наполовину понесли, наполовину поволокли по полу брыкавшуюся что есть сил даму. Пока они тащили ее через кухню, Джулс вдруг подумал, как замечательно, что сестра Мэлиса живет в таком мерзком районе — соседи наверняка не обратят на истошные вопли никакого внимания. Он откинул крышку гроба ногой и вместе с Дудлбагом затолкал Элайшу внутрь. Закрыв кое-как крышку, Джулс лег на гроб и уцепился за его бока, как за собственную жизнь.

— Наверное, тяжелее меня в доме ничего не найдется. Слушай, Дудл, прости меня, ладно?..

— Поговорим об этом позже, — сказал Дудлбаг, задыхаясь. — Сейчас надо найти какой-то способ закрыть как следует гроб. Ты ведь не будешь лежать на нем до бесконечности.

Джулс почувствовал удар в живот. Пленнице удалось приподнять крышку на несколько сантиметров, однако узкое пространство внутри гроба не давало ей бороться в полную силу.

— Пригляди в доме какую-нибудь веревку или провод, — сказал Джулс. — И гвозди с молотком. У нее вроде за домом сарай есть.

Дудлбаг откинул с лица несколько спутанных прядей блестящих каштановых волос.

— Ты тут справишься один?

Джулс кисло улыбнулся.

— Конечно. Первый раз в жизни от моего веса есть какая-то польза.

Он смотрел, как Дудлбаг открывает дверь и выходит на задний двор. Через минуту или две удары в крышку прекратились. Джулс опасливо сел, стараясь не сместить собственный вес с гроба. Вскоре его пленница начала всхлипывать. Сначала тихо, потом все сильнее, отчаяннее. Джулс подумал, что никогда не слышал ничего печальнее и жалостливее.

— О, Малик, Малик… я подвела тебя! Я подвела тебя, милый мой… мой дорогой…

Что за брат может превратить в вампира собственную сестру? Мнение Джулса о своем враге, и без того крайне невысокое, упало еще ниже. Он старался не слушать отчаянных стенаний пленницы. Она говорила такое… такое, что ни одной сестре не следует не только говорить, а даже думать о своем брате. Интересно, имела ли Морин хоть малейшее представление о том, какому порочному созданию подарила бессмертие и силу вампира? Знала ли, с кем делит постель?

Наконец вернулся Дудлбаг — с веревкой, молотком и гвоздями. Когда он вбил в крышку десяток-другой трехдюймовых гвоздей, Джулс встал на ноги. Приподнял гроб — сначала один край, потом другой, — а Дудлбаг в это время тщательно обмотал его толстой нейлоновой веревкой.

— Ну вот… на какое-то время о ней можно забыть, — сказал Дудлбаг и, достав из сумочки носовой платок, вытер лоб и шею. Потом с сочувствием взглянул на окровавленный бок Джулса. — Давай-ка посмотрим твою рану. Глубокая?

Джулс осторожно поднял полу пиджака и рубаху с левого бока. Ткань успела прилипнуть к подсыхающей ране и отходила болезненно. Джулс крепко закрыл глаза, не решаясь смотреть на собственную кровь.

— Ничего опасного, — сказал Дудлбаг. — Легкий порез. Уже потихоньку затягивается.

Джулс открыл глаза. Теперь, когда в порезе не осталось обрывков ткани, края раны закрылись плотнее. Джулс с изумлением и легкой брезгливостью следил за тем, как его изувеченная плоть срастается на глазах.

— На заднем дворе есть кое-что любопытное, — сказал с облегчением Дудлбаг. — Пойдем, тебе тоже стоит посмотреть.

Джулс отправился за другом на улицу, к большой постройке из гофрированного металла, которая занимала почти весь задний двор. Что может оказаться внутри, он не представлял. Дудлбаг сорвал замок и, открыв дверь, включил свет. Джулс удивленно замер.

Это оказалось что-то вроде лаборатории. Горелки Бунзена, мензурки, стеклянные колбы — совсем как у дока Ландрю. Плюс ко всему несколько картотечных шкафов и три включенных холодильника. Джулс растерялся.

— Что это за место такое?

— Лаборатория для изготовления наркотиков. Точнее, героина.

— Героин? За каким дьяволом банде вампиров понадобился героин?

— Отличный вопрос. Сейчас и попробуем выяснить.

Целых двадцать минут они просматривали содержимое картотечных шкафов, бухгалтерских книг и записей, сделанных вручную и раскиданных тут и там по лаборатории. Большая часть документов касалась запасов, поставок и распределительной сети нового препарата «жеребец-икс».

Джулс взломал запертый нижний ящик последнего из шкафов. Оттуда, из самого дальнего угла, он вынул толстый черный блокнот. Почти сразу Джулс понял, что наткнулся на золотую жилу. Эта книжица оказалась инструкцией по питанию и уходу за избранной клиентурой. Он пролистал страницы. Увидев некоторые имена, Джулс почувствовал себя так, будто ему в лицо вылили ведро ледяной воды.

— Мать честная! Я знаю этих людей! В смысле — слышал про них. Тут есть шишки из департамента полиции и адвокаты, которые на сделках с казино миллионы делают. Ух ты! Тут даже политики из окружения мэра есть!

Он протянул блокнот Дудлбагу. Молодой вампир несколько минут внимательно читал записи.

— Дело гораздо серьезнее, чем мы думали. Похоже, твой друг Мэлис протянул щупальца чуть ли не по всему городу.

— Ага… «Жеребец-икс» — теперь не только для гетто.

Дудлбаг захлопнул блокнот.

— Нам пора уходить отсюда. Думаю, эта маленькая лаборатория работает очень активно. Партнеры мисс Рэдо могут появиться в любую секунду. Предлагаю собрать тут все, что можно, а потом благоразумно отступить.

Они стали торопливо искать другие документы, где мог быть указан адрес Мэлиса, но обнаружили только имена более мелких распространителей и номера каких-то абонентских ящиков. Джулс сбегал в дом и принес две большие фирменные сумки универмага «Д. Х. Холмс», куда поместилась изрядная часть записных книжек и папок из картотеки, включая разоблачительный черный блокнот.

В самом доме Джулс собрал фотоальбомы, счета за коммунальные услуги, коробку из-под обуви с оплаченными чеками — все, что могло поведать о связях Мэлиса или его нынешнем местопребывании. В кухне он обратил внимание на несколько одинаковых подставок для стаканов. Они лежали на столах по всему дому, но раньше Джулс этого просто не замечал. Все подставки были из одного и того же клуба в центре города — «Бей и беги».

Джулс запихнул одну из них в карман. Когда Дудлбаг с переполненной сумкой «Д. Х. Холмс» появился в кухне, Джулс бросил ему найденную улику.

— Вот куда мы сейчас отправимся, приятель. Похоже, это заведение очень популярно у нашей лихой сестренки. Может, и братишка туда время от времени заглядывает.

Дудлбаг прочитал название клуба. Потом поднял на друга глаза и слегка улыбнулся.

— Не так быстро, мистер Плащ Возмездия. Я бы не назвал ваше сегодняшнее выступление особенно убедительным. Придется нам кое над чем поработать, а уж потом соваться ко льву в логово.

Джулс собрался было поспорить. Потом глянул вниз, на залитый кровью бок, и прикусил покрепче язык. Дудлбаг подтолкнул его к входной двери.

— Сегодня вечером ты меня водил в среднюю школу. И я так изумительно провел время! Теперь, друг мой, твоя очередь вернуться к учебе, а отправим мы тебя в Университет вампиризма. Деканом буду я.

Глава тринадцатая

— Готов к главному сюрпризу?

Джулс закатил глаза к потолку.

— Сейчас для меня главный сюрприз в том, что мы просиживаем задницы у тебя в номере, вместо того чтобы следить за клубом. Чего это ты вообще меня учить собрался? К твоему сведению, братишка, я был первоклассным вампиром, когда твоя мама только-только в пеленках щеголяла.

Дудлбаг улыбнулся.

— Безграмотен лишь тот, кто отказывается учиться. Теперь превратись в волка. Мне надо показать тебе кое-что очень важное.

Джулс заворчал, но тут же вспомнил, как в доме у мисс Рэдо из-за его постыдной слабости и нерешительности Дудлбаг чуть не остался без рук. Наверное, сейчас стоило сделать другу небольшую поблажку. Джулс начал расстегивать пиджак, потом опять замер.

— Эй! А может, ты мне просто голову морочишь, чтобы я догола разделся, а?

Дудлбаг фыркнул.

— Не стоит себе льстить. Если на мне платье, это еще не значит, что ты в моем вкусе.

Немного успокоившись, Джулс снял костюм-«сафари», ботинки и белье. Потом сосредоточился, представив полную луну, Чейни-младшего в роли очередного оборотня и много, много шерсти… По крайней мере превращения теперь давались Джулсу куда легче. Кости и суставы все равно болели, однако ничего необычного в этом не было. Последние пятьдесят лет его здоровье постоянно слабело, и к мучительной боли в костях и суставах Джулс успел привыкнуть.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Блюз белого вампира - Эндрю Фокс бесплатно.
Похожие на Блюз белого вампира - Эндрю Фокс книги

Оставить комментарий