Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У тебя и не получится, — язвительно заметил Дитер. — Сейчас змий снова проголодается, и мы вволю набегаемся, чтобы не попасть под струи желудочного сока.
— Эта зеленая дрянь, — догадалась трактирщица.
— Нет. Зеленая дрянь бывает еще и синей, и желтой, но это всего лишь ферменты. Они безвредны, и даже немного полезны. Волосы знаешь, как расти начинают? Потрогай мою голову. Вот здесь потрогай. Чувствуешь?
— Ого! — восхитилась Джульетта, ощупав действительно густую шевелюру.
— Только руки береги, — предупредил Дитер. — Старайся не подставлять.
— Почему? — насторожилась Джульетта.
— Зарастут гуще, чем голова.
В мокром тоннеле повисло молчание.
— Эй! Ты еще здесь? — рискнул нарушить тишину Дитер. — Трактирщица-а!
— Не ори! — сухо ответила из дальнего угла Джульетта. — Я проверяю стену желудка. Надо же прикинуть, как выходить.
— Чтобы выйти, надо сначала перевариться! Я же тебе уже объяснил!
— Еще чего! Я скорее изорву зубами эту тушу, чем буду сидеть и скулить! На тебе еще осталась какая-нибудь одежда? Или только эти лохмотья?
— Только сорочка, — признался актер. — И еще ночной колпак.
— Плохо. Придется нарушить приличия. Раздевайся! — приказала Джульетта.
— Что ты собираешься делать?
— Лезть вверх, в сторону его горла. К самому входу.
— Не торопись. Сверху может упасть то, что змий проглатывает.
— Вот и хорошо. Нам как раз нужен предмет, которым можно пощекотать его. Так ты разденешься? Без веревки не залезть.
— Куда ты собираешься лезть?
— Как куда? Вверх, конечно!
— Глупая женщина! Где этот самый верх, ты знаешь?
— Обычно, низ бывает под ногами, а верх над головой! — вскипела трактирщица.
— Так это обычно. А здесь другие законы, смотри!
Мужчина подхватил подол ночной рубахи двумя пальчиками и резво взбежал на стену.
— Ну? — раздался из угла его визгливый голос. — И где теперь, по-твоему, верх? Там? Или там? Или, может быть, там?
Джульетта устало вздохнула и присела на корточки.
— Все равно я что-нибудь придумаю, — пообещала она.
— Давай, я жду. Что же ты молчишь? Никак не придумывается? Эй! Эй, ты! Да отзовись же! Что с тобой! О, черт!..
Мимо пронесся поток жидкого мусора, среди которого торчали палки, обрывки бумаги и чей-то ботинок.
— Эй! Ау! — разрывался Дитер. — Жива?
— Молчи! — спокойно сказала трактирщица в пространство.
— Почему ты не откликалась? — возмутился актер, плавно скользя по стене вниз. — Я уже решил, что опять остался один! Нельзя же так пугать!
— Молчи, я думаю.
Вечер после ужина. Черная Башня
— Вот, — доложил Наставник по заклинаниям, выталкивая вперед худого юношу. Стеснительный новичок прижимал руки к бокам и мялся, отчего его фигура казалась какой-то неопределенно извилистой. — Наш осведомитель Фузик. Страдает нарушениями сна, поэтому согласился на ночную работу.
Ректор сделал приветливое лицо.
— Что ж, Фузимир, я рад нашему сотрудничеству. Ты умный молодой человек и можешь оказать городу неоценимую помощь. Расскажи мне, как себя ведет курсист Кендр. Меня интересуют любые подробности, которые показались тебе необычными. Не стесняйся и не спеши. Смотри мне прямо в глаза и рассказывай.
Фузик, глаза которого немного косили, попытался выполнить приказание буквально и развести их по местам. Когда это у него не получилось, он ограничился тем, что уставился честным правым глазом в лицо Ректора и начал:
— К-к-к-к-к… К-курсист К-к-к-к… Кендр сегодня утром ск-к-к-к… сказал…
— Он все время будет так заикаться? — шепотом спросил Ректор у пана Зелинского.
— Только на букве «к».
Тем временем старательный Фузик, спотыкаясь, добрался до конца фразы. Ректор, который уже успел забыть, что там было в начале, не рискнул попросить повторить, и Фузик продолжал.
— Потом я увидел, к-к-к-к-к… как они взяли к-к-к-к-к… какой-то бюст, привязали к-к-к-к нему веревк-к-к-ку и понесли вверх по лестнице к-к-к-к…
— Я правильно понял тебя: курсист Кендр и его слуга привязали к бюсту веревку и унесли его вверх?
Фузик облегченно кивнул.
— Чей бюст?
— К-к-к-к-к… — начал Фузик.
— У нас в башне стоит только один бюст! — быстро перебил его пан Зелинский. — Мерлина!
— Погодите, я чего-то запутался. Ты не мог бы повторить внятно.
— Я говорю, к-к-к-к-к…
— Лучше напиши! — не выдержал Ректор.
— Это будет еще хуже, — мрачно предупредил целитель.
— Он что — заикается даже на письме? — удивился Ректор.
— Нет. У него почерк чуть хуже, чем у Куриной Лапки.
— Понятно… А он не может обходиться без слов с «к»?
Курсист Фузик грустно покачал головой.
— Бедный словарный запас, — со вздохом прокомментировал пан Зелинский.
— Хорошо, давай тогда так, Фузимир. Я подведу итог, а ты кивнешь. Ты хотел сказать, что курсист Кендр и его слуга взяли бюст Мерлина в холле, привязали к нему веревку и на руках отнесли эту громадину вверх?
Фузик обрадованно закивал и вынул из-за пазухи доказательство — моток измочаленной веревки.
— Вот.
— А где сейчас бюст?
— На месте, — доложил Фузик, светясь от радости, что удалось обойтись без «к». — Стоит в холле.
— Но позволь! Как же он попал в холл, если его унесли вверх?
— Потом они отнесли его обратно!
— Как?
— Они привязали к нему веревкк-к-к-к-к-к-к…
— Веревку, — закончил за него Наставник. — Вы что-нибудь поняли, коллега?
— Я же говорю — к-к-к-к… — обеспокоенно начал повторять Фузик.
— Молчи, ради бога, я не об этом. Зачем им понадобилось тащить бюст вверх по лестнице и затем возвращать его на место? Вот загадка!
Ректор встал и многозначительно покачал головой.
— Фузик, ты свободен!
Едва за юношей закрылась дверь, он приблизил свои губы к уху пана Зелинского и тревожно зашептал:
— Пытаться понять логику сумасшедшего бесполезно, ясно одно — за этим Кендром нужен глаз да глаз. Может, его изолировать в одиночную комнату? Пан Зелинский, по-моему, как раз за вашей каморкой дополнительная кладовая? Вот и чудесно! Если выкинуть веники, то вполне поместится…
— Лучше подсадить к курсистам из предыдущего набора, в их комнате, кажется, оставались две свободных кровати, — поспешно предложил целитель, которому совсем не улыбалась перспектива заиметь в соседи странного беспокойного ученика, возможно, тайно колдующего. — Переселим вместе со слугой, чтобы все по правилам. Разрешите исполнять?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Совершенный геном: Архичервь [Том 8] - Карим Анарович Татуков - Боевая фантастика / Фэнтези
- Техномаг - Сухов - Фэнтези
- Псимаг: Книга 1 - Следы на Воде - Сергей Ефанов - Фэнтези
- Короли рая - Ричард Нелл - Героическая фантастика / Фэнтези
- Пожиратель (СИ) - Владимир Сергеевич Василенко - Попаданцы / Фэнтези
- Демон-самозванец - Артем Каменистый - Фэнтези
- Стажёр - Владимир Лошаченко - Фэнтези
- Власть Саламандры (СИ) - Кирилл Юрьевич Ивлев - Фэнтези
- Враг моего врага - Василий Горъ - Фэнтези
- Воины Горизонта - Владислав Николаевич Зарукин - Периодические издания / Фэнтези