Шрифт:
Интервал:
Закладка:
‘Я бросился с горящего корабля в океан и надеялся, что мой Бог спасет меня.’
- Воистину, Аллах - Всемогущий и милосердный, - пробормотал Грей.
‘Это был не тот бог, о котором я говорил, - сказал Петт с холодным, стальным спокойствием, которое впервые заставило Грея усомниться в своих предположениях относительно истинной природы гостя.
‘В любом случае, я был спасен, - продолжал Петт. - Голландское судно спасло меня, хотя за этим актом милосердия тут же последовал акт жестокости, ибо капитан судна Тромп заключил меня в грязную и отвратительную камеру.’
‘А по какой причине он мог это сделать?’
‘Он утверждал, что это было сделано ради моей собственной безопасности. Его команда была на грани голодной смерти. Он сказал, что боится, как бы я, будучи чужаком и не имея никаких связей с его людьми, не соблазнил их на акт каннибализма.’
‘Похоже, однако, что вы не понравились их вкусам’ - заметил Грей с легким смешком, который Петт явно не удостоил даже малейшим проблескои улыбки.
- Я был освобожден из этого заточения капитаном Кортни, который также был достаточно любезен, чтобы позволить мне восстановить свою честь посредством дуэли с Тромпом.’
‘Очевидно, ты тоже вышел оттуда невредимым, - заметил Грей. - ‘Похоже, у вас настоящий дар к выживанию, мистер Петт.’
‘Я предпочитаю думать, что хорошо защищен. Во всяком случае, теперь мне нужен билет обратно в Англию. По причинам, которые, как я надеюсь, очевидны, у меня сейчас нет средств. У меня нет ничего, кроме одежды, в которой я стою. Но по прибытии в Лондон я немедленно получу сумму в пятьсот гиней, причитающуюся мне в качестве компенсации за услуги, оказанные мною одному знатному джентльмену.’
- Пятьсот гиней? Послушайте, сэр, неужели я действительно должен верить, что вам причитается такая сумма? Какую услугу вы оказали, чтобы заработать так много?’
- Я убил капитана Годдингса, - сказал Пэтт, глядя прямо на Грея пустыми бесстрастными глазами.’
Грей вскочил на ноги с удивительной для такого грузного человека ловкостью. - Убирайся отсюда! - прорычал он, указывая на дверь. - ‘Я вижу, что Кортни навязал мне тебя с твоей невероятной историей о взрывах, каннибалах и убийствах. Ну что ж, сэр, мне это совсем не смешно. Умоляю вас, немедленно покиньте мой дом, пока я вас насильно не выгнал.’
Петт не пошевелился, и на его лице не отразилось ни малейшего волнения. Вместо этого он подождал, пока Грей закончит свою тираду, а затем очень спокойно сказал: - "Уверяю вас, консул Грей, что каждое сказанное мною слово - чистая правда. Я мог бы это доказать, но для этого мне пришлось бы убить вас той маленькой вилкой, которой вы так недавно пользовались, или серебряным подносом, на который ваш слуга поставил кофе и конфеты, или даже голыми руками, что я мог бы сделать очень легко.’
Грей почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. В том, как Петт говорил, было что-то пугающе спокойное и бесстрастное. Он просто констатировал свою способность убивать как факт и был совершенно убедителен именно потому, что не делал больших попыток убедить.
‘Я мог бы приказать принцу Джахану схватить тебя и судить за убийство’ - выпалил Грей, понимая, как слабо звучат его слова.
‘Нет, мистер Грей, вы не можете этого сделать, - сказал Петт. - ‘Я не совершал никакого преступления ни на Занзибаре, ни на земле, подвластной принцу Джахану или его брату Великому Моголу. Не было найдено ни тела, ни оружия. Если бы вы утверждали, что я сделал признание, Я бы просто рассмеялся и сказал, что говорил это в шутку – как вы сами сказали, это была всего лишь сказка про петуха и быка, - и кто бы мог доказать обратное?
- Так что давайте не будем тратить время на пустые угрозы. Вместо этого позвольте мне сказать, что была причина для моей откровенности. Я верю, что смогу заработать достаточно денег, чтобы оплатить свой переезд домой, и что вы или ваши партнеры с радостью предоставите мне достаточные средства, а также многое другое. Итак, скажите мне, консул, что вы на самом деле думаете о капитане Сэре Генри Кортни и как бы вам хотелось от него избавиться?’
Что ж, это было достаточно легко, подумал Петт, наблюдая, как Грей снова опускается на диван. Он ничего не сказал, зная, что консул уже получил всю необходимую ему информацию. Теперь же оставалось только позволить Грею уговорить себя на предложение, к которому Пэтт стремился с самого начала разговора.
Грей снова протянул пухлую руку к серебряной тарелке с турецкими сладостями. Петт все еще молчал, пока Грей ел сладости, слизывал с пухлых губ сахарную крошку и начинал: - Раз уж вы рассказали мне свою историю, позвольте мне немного рассказать о себе ...
Пэтт слегка махнул рукой, как бы говоря: "Конечно.’
‘Я происхожу из скромного рода и горжусь этим. Я родился и вырос в Хебден-Бридж, в Уэст-Райдинге Йоркшира. Я знаю, что сейчас, может быть, и не выгляжу так, но я йоркширец и горжусь этим. Мои родители держали постоялый двор, обслуживая путешественников по дороге на вьючных лошадях из Галифакса в Бернли. Иногда к нам приезжали путешественники с юга, даже из Лондона, и я вбил себе в свою глупую молодую голову, что хочу попытать счастья. Так что я ушел из дома, не имея ничего, кроме пары пенни в кармане – О да, я все еще могу говорить по-йоркширски, если мне будет угодно! Менее чем через два года я стал клерком в самой Ост-Индской компании. Теперь же для моих родителей мысль о том, что их сын был клерком, с полной надеждой на продвижение по службе, была больше, чем они когда-либо могли себе представить. Но для меня это было только начало.
- Видите ли, мистер Петт, я горжусь своей способностью общаться с любым классом людей, от самых высоких до самых низких. Я наслаждаюсь личным знакомством, осмелюсь даже сказать - дружбой султанов и магараджей. Я развлекал лордов и леди, обедал с португальскими купцами, чье богатство поразило бы вас. Я даже встречался с самим королем Англии по одному памятному случаю.’
"Сомневаюсь, что Его Величество находил это столь запоминающимся, - подумал Петт, когда
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Горящий берег (Пылающий берег) (Другой перевод) - Смит Уилбур - Исторические приключения
- Красные дьяволята - Павел Бляхин - Исторические приключения
- Неукротимый, как море - Уилбур Смит - Исторические приключения
- Не ходите, дети... - Сергей Удалин - Исторические приключения
- Курс на юг - Борис Борисович Батыршин - Альтернативная история / Исторические приключения / Морские приключения / Попаданцы
- Пещерный лев - Жозеф Рони-старший - Исторические приключения
- Точка опоры — точка невозврата - Лев Альтмарк - Исторические приключения
- Святы и прокляты - Юлия Андреева - Исторические приключения
- Первая Пуническая война - Михаил Борисович Елисеев - Исторические приключения / История