Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аболи все еще скептически смотрел на него, но молчал, потому что не хотел, чтобы кто-то видел, как он сомневается в авторитете Хэла перед кем-то из членов экипажа, независимо от того, насколько он старший или пользуется большим доверием. План был принят, и офицеры корабля покинули комнату, оставив Хэла наедине с Юдифь.
‘Я должна спросить тебя кое о чем, - сказала она.
‘Конечно, любовь моя, - ответил Хэл. Он посмотрел на Юдифь, озабоченно нахмурив брови, и спросил: ‘Тебе нездоровится?’
Она улыбнулась и ободряюще коснулась его руки. – Мне очень хорошо. Но я также беременна, а это значит, что теперь я время от времени чувствую себя больной или истощенной, а потом, когда придет время, я буду чувствовать сильную боль.’
- Нет! Я этого не допущу! - сказал Хэл.
Юдифь мягко рассмеялась. - ‘Есть некоторые вещи, которые находятся вне твоего контроля, даже на твоем корабле’ - сказала она. - ‘Роды это тяжело, больно. Вот почему они называют это трудом. Жаль, что на борту нет другой женщины, которая могла бы мне помочь. Возможно, когда придет время, мы сможем высадиться где-нибудь на берег и найти повитуху.’
‘В Африке это может быть трудно найти, моя дорогая.’
‘Нет, если бы я была дома. У меня были бы все женщины моей семьи и слуги тоже. Но мы постараемся сделать все, что в наших силах, и есть определенные травы и лекарственные препараты, которые помогут мне избавиться от чувства тошноты и уменьшить боль. Я уверен, что на Занзибаре найдутся аптекари, которые смогут их обеспечить.’
‘Конечно, я все прекрасно понимаю’ - кивнул Хэл. - ‘Просто дай мне знать, что тебе нужно, и я найду это для тебя.’
- Нет, Генри, любовь моя, ты этого не сделаешь, - сказала Джудит, хотя в ее голосе звучала такая любовь, что Хэл едва заметил, как она решительно возразила ему. - ‘У тебя есть другие, более важные дела, и кроме того, ты мужчина, так что ты не знаешь, что делать, и не поймешь, даже если я скажу тебе. А ты англичанин, поэтому не можешь обсуждать этот вопрос с аптекарем, единственным языком которого является арабский или суахили.’
- Может быть, и так, но ты - злой полководец Назет, который победил не одну, а две великие мусульманские армии. Каждый набожный занзибариец возненавидит тебя.’
‘Они ненавидят генерала, это правда’ - ответила Юдифь. - Они думают, что она чудовище, Горгона, невеста шайтана, пришедшая на землю в человеческом обличье. То, что они увидят, когда я пройду через рынок или войду в прохладную темную лавку в поисках лечения у аптекаря от различных женских проблем, - это респектабельная, вежливая, скромная молодая женщина с волосами под вуалью, идущая по своим повседневным делам. Почему кто-то должен смотреть на нее и думать: “Вот идет генерал Назет”?’
Хэл криво улыбнулся ей. - ‘Очень хорошо. Я знаю, когда меня бьют. У меня против тебя не больше шансов, чем у тех арабских генералов. Мы поедем вместе, ты и я, на Занзибар. И будем надеяться, что мы тоже уедем вместе.’
***
На рассвете «Дэлфт» вошел в гавань Занзибара, на корме его теперь было грубо нарисовано имя "Кристина". Баркас доставил Хэла, Юдифь и Аболи на берег – мистер Пэтт дал понять, что предпочел бы остаться на корабле до тех пор, пока не будет достигнута договоренность о встрече с консулом Греем. К радости Юдифи, оказалось, что в одном из старых побеленных зданий, выстроившихся вдоль набережной перед крепостными стенами, есть аптека. - ‘В этом есть смысл, - сказал Хэл. - Они должны вести бурную торговлю с нервными путешественниками, ищущими лекарство от морской болезни, и моряками, которым просто необходимо лекарство от оспы.’
Не страдая ни тем, ни другим недугом, он не видел необходимости заходить внутрь и ждал снаружи, пока Юдифь войдет, чтобы осмотреть мешки с травами, склянки с зельями, различные пилюли и порошки, которые почтенный хозяин с сухой, коричневой и прозрачной, как древний пергамент, кожей держал на полках, занимавших всю ширину и большую часть высоты одной стены. Там были ряды баночек и бутылочек с аккуратными наклейками, а также сотни травяных настоев - чай из корня сассафраса для очищения крови, чай из травы джимсона для лечения ревматизма, чай из листьев каштана для лечения астмы, чай из мяты и коровьего навоза для употребления в пищу и многое другое.
Юдифь объяснила, что она египтянка, член Коптской Церкви, которая вместе со своим мужем, английским купцом, отправляется в новую жизнь в Индию, и упомянула, что они ищут пристанище всего на несколько ночей, пока не прибудет корабль, который должен будет отвезти их к следующему этапу путешествия. Аптекарь, казалось, очень заинтересовался, что ей нужно место для проживания, поэтому она сказала, что ее муж будет рад заплатить очень хорошую цену за подходящее жилье.
То, что у нее есть средства, было уже доказано большим количеством лекарств, успокаивающих чаев и настоек, а также косметических средств, которые она уже заказала, так как Юдифь, найдя магазин, который был настоящим сокровищем, решила, что вполне может запастись всем необходимым для долгого путешествия с небольшим количеством удобств для жизни.
‘У меня есть несколько комнат, которые я могу вам предоставить. Они действительно очень скромны и, несомненно, намного уступают тем, к которым вы привыкли. Тем не менее за весьма скромное вознаграждение я мог бы предложить их вам.’
- Можно мне взглянуть на эти комнаты?- Спросила Юдифь.
‘Конечно, конечно ... но, пожалуйста, извините меня, я только на минутку.’
Аптекарь исчез, и через мгновение до Джудит донесся отдаленный звук супружеского спора, когда аптекарь пытался убедить свою жену, что они должны покинуть свой дом и провести следующие несколько дней с дочерью, которая, очевидно, жила всего в нескольких домах дальше по дороге.
Понимая, что разрешение этого спора может занять некоторое время, Юдифь вынесла свои покупки на улицу, вынула один или два предмета, которые, как она думала, понадобятся ей в ближайшие день-два, и спросила Хэла самым нежным тоном, который, как он уже давно понял, означал "это приказ", – не может ли кто-нибудь из его людей любезно отвезти все обратно на «Дельфт».
Юдифь как раз перебирала очередные мешки с ярко раскрашенными семенами, травами и даже
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Горящий берег (Пылающий берег) (Другой перевод) - Смит Уилбур - Исторические приключения
- Красные дьяволята - Павел Бляхин - Исторические приключения
- Неукротимый, как море - Уилбур Смит - Исторические приключения
- Не ходите, дети... - Сергей Удалин - Исторические приключения
- Курс на юг - Борис Борисович Батыршин - Альтернативная история / Исторические приключения / Морские приключения / Попаданцы
- Пещерный лев - Жозеф Рони-старший - Исторические приключения
- Точка опоры — точка невозврата - Лев Альтмарк - Исторические приключения
- Святы и прокляты - Юлия Андреева - Исторические приключения
- Первая Пуническая война - Михаил Борисович Елисеев - Исторические приключения / История