Рейтинговые книги
Читем онлайн Чисто семейное дело - Росс Макдональд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 30

— Нет, правду! Уж я-то в состоянии распознать, откровенен человек или нет. Настоятельно советую вам отправиться к ее мужу и сказать, что вы не смогли найти девушку. Ей от этого будет только лучше.

— Судя по тому, что мне удалось понять из разговора с Долли, она считает виноватой во всем себя, а не мужа. Вы позволите ей остаться в колледже?

Бредшоу кивнул.

— Да, мы решили закрыть глаза на ее маленький обман.

— И что же она будет изучать?

— Долли специализируется по психолингвистике. Если верить профессору Хагерти, у девочки явная склонность к этому предмету.

— А откуда у Хагерти такие сведения?

— Она — куратор группы, где учится Долли.

Я решил рискнуть.

— Не упоминала ли Долли в разговоре с вами некоего Чака Бегли?

Они переглянулись.

— Что еще за Бегли? — спросила Лаура.

— Вполне вероятно, что этот человек — ее отец, — пояснил я. — По крайней мере, он имеет какое-то отношение к Долли и ее уходу от мужа. Что же касается обвинений, высказанных девушкой в адрес Алекса, то я на вашем месте не очень бы им верил: мистер Кинкайд — славный парень и очень любит жену.

— Как бы там ни было, — возразила Лаура, — вы окажете им обоим огромную услугу, если воспрепятствуете воссоединению.

— Я тоже так считаю, — сказал Бредшоу.

— Вся сложность в том, — ответил я, — что мне платят деньги как раз за то, чтобы я это воссоединение обеспечил.

6

Профессор Хелен Хагерти сидела за рулем своего «тандерберда» с откидным верхом. Позднее солнце играло на ее коротких волосах, отражалось в глазах.

— Здравствуйте еще раз.

— Привет, — произнес я. — Меня поджидаете?

— Да, а вы меня надули.

— Как так?

— Теперь я знаю, кто вы такой, — она помахала сложенной газетой. — Тут говорится, что это вы спасли какую-то мисс Перрин. Как вам это удалось?

— Я просто рассказал суду правду, вот и все.

— Не хотите выдавать секретов? Дело ваше. Кстати говоря, мой папаша служит в полиции. Может, все-таки расскажете мне, как и что?

— Извините, не могу.

— Или поехали ко мне, выпьем, поболтаем?

— Увы, у меня еще работа.

— Расследование?

— Можно назвать и так.

— Поехали, а?

— Дело мисс Перрин закрыто и не может вас заинтересовать.

— А дело Дороти Смит?

— Откуда вы о нем знаете?

— Из секретных источников. В колледжах самый развитый аппарат по распространению сплетен. Кстати, мне кажется, что у нас с вами есть нечто общее. Повторяю, мой папаша — полицейский. Ну что, поехали или нет?

— Ладно, трогайтесь, я за вами.

— Вот и молодчина.

Она жила в самом конце Футхилл-драйв, у предгорий. Домик был склепан из листов алюминия, эмалированной стали и стекла и стоял в пятистах футах выше по склону холма, нежели остальные дома района. Из окон были видны голые горы и седой океан, со стороны которого на берег медленно наползал туман.

— Вам нравится мое гнездышко? — спросила Хелен.

— Очень, — не кривя душой, ответил я.

— К сожалению, я только снимаю этот дом. Садитесь. Что будете пить? Лично я предпочитаю тоник.

— Я тоже.

Я уселся в плетеное кресло, а хозяйка принесла стаканы и расположилась напротив, на кушетке. Лучи солнца снова упали на ежик ее волос.

— Можете называть меня просто по имени, — сказала она.

— Замечательно. Как долго вы тут живете?

— Месяц. А кажется, что гораздо больше. Вы первый по-настоящему интересный человек, которого я встретила с тех пор, как перебралась сюда.

Я счел за лучшее пропустить комплимент мимо ушей.

— А где вы жили раньше?

— Везде понемногу. Но теперь решила осесть. Наверное, старею.

— По виду не скажешь.

— Благодарю.

Добившись своего и заманив меня к себе, она всерьез принялась за дело, и мне это не понравилось по той простой причине, что Хелен была симпатичной женщиной. Я допил тоник, и она с проворством официантки принесла мне второй стакан. Я не мог избавиться от ощущения, что нужен ей для какой-то определенной цели.

— Вас не беспокоит солнце? Может, задернуть шторы?

— Не надо, скоро сумерки. Вы собирались рассказать мне о Долли Кинкайд или Дороти Смит, что одно и то же.

— Правда?

— Вы сами об этом заговорили.

— Поэтому-то вы и согласились поехать со мной, не так ли? Что ж, думаю, девочка и правда угодила в серьезную передрягу.

— Что она вам рассказывала?

— Потом узнаете, если будете хорошо себя вести. Сейчас поговорим о другом. Вы смелый человек, Лью?

— Мужчины обычно на этот счет не распространяются.

— Мне нужна не прописная истина, а серьезный деловой ответ.

— Так испытайте меня.

— Может быть, придется. Дело в том, что мне нужен мужчина, который постоянно был бы рядом.

— Расплывчатое деловое предложение.

— Вы удивитесь, если я скажу, что меня, вполне вероятно, убьют в субботу или воскресенье?

— Убьют? Тогда почему бы вам не уехать отсюда на эти дни?

— С вами?

— У меня уже есть задание.

— Если вы имеете в виду маленького Алекса Кинкайда, то я заплачу вам больше, чем он.

— Аппарат по распространению сплетен действует безотказно. Или вы узнали все от самой Долли?

— И от нее в том числе. Однако вы, похоже, не принимаете меня всерьез.

— Только в силу того, что моя помощь вам совершенно ни к чему. Отсюда идут три шоссе — в Мексику, в пустыню и в Лос-Анджелес, а машина у вас чудесная.

— К сожалению, я не в состоянии ее вести: нервы сдали.

— Вам действительно страшно?

Она кивнула.

— Судя по тому, как вы держитесь, этого не скажешь. Что же за злодей такой хочет вас убить?

— Не знаю. Мне угрожают по телефону. Я даже не могу понять, чей это голос, мужской или женский, — она поежилась.

— Кому могло взбрести в голову угрожать вам?

— Ума не приложу, — пряча глаза, проговорила она.

— Нет ли в одной из ваших студенческих групп психопата?

Она покачала головой.

— Это не тот случай. Тут все гораздо серьезнее.

— Откуда вы знаете?

— Не имеет значения.

— Это связано с Долли Кинкайд?

— Возможно, но точно не скажу: все очень сложно.

— В чем же сложность?

— Это долгая история, и началась она еще в Бриджтоне.

— Где?

— В моем родном городе, в том самом, где все и произошло. Я бежала оттуда, но Бриджтон настиг меня и здесь. Этот голос по телефону… Он звучал из моего прошлого.

Я никак не мог решить, стоит ли принимать ее всерьез. В словах Хелен мне слышалась какая-то фальшь.

— Бриджтон — моя погибель, — продолжала она. — Честно говоря, я все время это знала.

— Где же находится этот ваш Бриджтон?

— В Иллинойсе, к югу от Чикаго.

— Вы сказали, что это город, в котором все произошло. Что именно?

— Мне не хотелось бы углубляться в это.

— Тогда я вряд ли сумею вам помочь.

— А я на это и не рассчитываю. Вы просто стараетесь выудить у меня информацию.

Это была чистая правда. Я и в самом деле не собирался брать на себя заботу о Хелен Хагерти. Я не верил ей.

Она подошла к стеклянной стене дома и посмотрела на горы.

— Раньше я любила такие синие сумерки, теперь они вселяют в меня ужас.

— Вы даете волю чувствам, — сказал я. — Умной женщине это не к лицу. Если здесь вам грозит опасность, уезжайте или попросите в полиции охрану.

— Я уже просила. После первого звонка я пошла к шерифу, но он заявил, что это просто хулиганствующие подростки и посоветовал не обращать внимания.

— Вот и не обращайте.

— Не могу, Лью, мне страшно. Вы останетесь со мной?

— Сейчас я занят: у меня, как вы знаете, есть клиент. Однако обещаю держать вас в поле зрения.

— Благодарю покорно! — она отвернулась так резко, что даже ударилась о прозрачную стеклянную стену.

7

В сгущавшейся тьме я подъехал к мотелю «Отдых у моря». Портье — молоденький парень в яхтсменской кепочке — сообщил мне, что Алекс Кинкайд снял две комнаты и уехал. Я отправился в «Прибой» перекусить и встретиться с Симми Фарго.

Фотограф сидел в своей каморке. Завидев меня, он схватил со стола черный конверт и раздраженно швырнул его в мою сторону.

— Я-то думал, снимки нужны вам срочно, — буркнул он.

— Были нужны, но мы уже нашли ее.

— Стало быть, все мои труды — псу под хвост?

— Я возьму карточки. Кинкайду могут пригодиться. Сколько с меня?

— Четвертной.

Я отсчитал две десятки и пятерку, и Фарго тут же сменил гнев на милость.

— Где же вы ее откопали? — полюбопытствовал он.

— В местном колледже. Она возит на машине одну даму по фамилии Бредшоу.

— Это та, у которой «роллс-ройс»?

— Да, вы с ней знакомы?

— Не сказать, что знаком. По воскресеньям она часто обедает тут с сыном.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 30
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чисто семейное дело - Росс Макдональд бесплатно.

Оставить комментарий