Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, я подумаю, как можно сделать так, чтобы мы оба остались довольны, – согласился Камерон. – Может быть, заключим бартерную сделку?
Мортон резко остановился.
– Что вы под этим подразумеваете?
– Мне стало известно, что Дадли завладел целой коллекцией драгоценностей. Он выиграл ее недавно в карты. – Камерон помолчал, давая возможность Мортону переварить эту ложь, а потом продолжал: – Дадли является завсегдатаем не только «Волчьего логова», но и других игорных заведений, где делают большие ставки. Вы знаете об этом?
На скулах Мортона заиграли желваки.
– Дадли ничего не говорил мне об этом.
– Что неудивительно. Как любой приспособленец, который ищет выгоды только для себя, он пользуется вашей дружбой, но никогда не делится с вами своей прибылью.
Мортон тихо выругался.
– Учитывая, что я оказался втянутым в эту аферу из-за карточного долга Дадли, – продолжал Камерон, – мне кажется, было бы справедливо, если бы вместо вас он заплатил мне аванс. – Камерон подошел к железному столику на витых ножках и достал из кипарисовой шкатулки индийскую сигару. Заронив зерно сомнения в душу Мортона, он надеялся выведать у него важные сведения. – Интересно, много ли полезного Дадли сделал для вас?
– Да, он был очень полезен, – сказал Мортон, как будто оправдываясь. Кому понравится выглядеть дураком в глазах собеседника? – Например, достал документ, который позволил ему шантажировать семейство Лоуренс…
– Ну и чего он этим достиг? – грубо перебил Камерон хозяина дома. – Получил пару дешевых безделушек от мисс Лоуренс?
– Дадли также нашел смышленого парня, – понизив голос, сообщил Мортон, – который внес кое-какие изменения в устройство яхты Уолкотта.
– Вот это действительно стоящий вклад в ваше дело, – похвалил Камерон и, выпустив колечко дыма, стал следить за тем, как оно рассеивается в воздухе. – И все же Дадли следует более активно участвовать в осуществлении ваших планов. Пока он действует только на словах. Почему вы берете на себя весь риск?
Мортон задумчиво прищурился.
– На вашем месте я раздобыл бы улики против Дадли, например доказательства его причастности к крушению яхты, – продолжал Камерон, стараясь набросить на шею собеседника петлю и хорошенько затянуть ее. – В том случае, если он вдруг вздумает вести двойную игру, у вас всегда будут козыри против него.
– Я знаю имя его сообщника, он может дать показания против Дадли.
– Ну хорошо. – В голосе Камерона звучали скептические нотки. – Давайте проверим, хватит ли этих аргументов для того, чтобы заставить Дадли поделиться с нами выигранными в карты цацками.
– Дадли должен быть здесь с минуты на минуту, – сказал Мортон.
– Я думаю, если вы назовете мне имя сообщника Дадли, это поможет нам заставить его пойти на наши условия. Мы надавим на Дадли так, что он затрещит по швам.
Камерон надеялся, что парень, который устроил кораблекрушение яхты, даст показания властям.
– Я понимаю, что вы имеете в виду, – задумчиво проговорил Мортон.
Камерон помолчал, попыхивая сигарой и следя за полетом чаек над головой.
– Да, – снова заговорил хозяин дома, – посмотрим, как он запоет, когда мы припрем его к стенке. Ха, ха, ха…
Камерон тоже засмеялся, с замиранием сердца ожидая, когда Мортон произнесет заветное имя.
– Сообщника Дадли зовут…
Но тут послышался стук в застекленную дверь, которая вела из дома на террасу.
– В чем дело? – обернувшись, спросил Мортон слугу, появившегося на пороге.
– Простите, сэр, прибыл лорд Дадли, – доложил слуга. – И не один.
Экипаж ехал уже несколько часов. Софи дремала, забившись в угол. В начале поездки Дадли пытался выудить у нее интересующие его сведения, но Софи упорно молчала. У нее сложилось впечатление, что, не будь в карете третьего пассажира, который умолял Дадли сдерживать свой гнев, злодей силой заставил бы ее отвечать на свои вопросы.
«Пусть грозит, пусть сколько угодно злится, – думала Софи, – ему не удастся запугать меня».
В конце концов Дадли прекратил нападки и погрузился в мрачное молчание. Время от времени он со зловещим видом что-то бормотал себе под нос, ударяя кулаком по ладони. Его спутник тоже затих, оставив попытки разговорить Софи, и теперь сидел, откинувшись на мягкую спинку сиденья, и посапывал.
Закрыв глаза, Софи попыталась собраться с мыслями. «Я должна что-то придумать, из всей этой запутанной ситуации должен быть какой-то выход», – говорила она себе.
Но ей ничего не приходило в голову. Под мерный стук колес, отдававшийся в ушах, она снова задремала. Ее разбудил грубый голос Дадли:
– Просыпайтесь! Мы приехали!
Софи с трудом вышла из кареты, ее ноги онемели, голова раскалывалась от боли. Когда Дадли отошел в сторону, чтобы поговорить с кучером, его спутник взял Софи под руку, стараясь поддержать ее.
– Осторожно, Софи, – участливо проговорил он, – я советую тебе не осложнять свое положение и положение твоей семьи. Сделай то, о чем просит этот человек, и…
– И что, Недди? – Софи впилась взглядом в своего старого друга. – Ты думаешь, он погладит меня по головке и отправит домой с мешком сладостей для моих сестер?
Недди покраснел.
– Дадли обещал мне, если ты будешь действовать с ним заодно, больше никто не пострадает. Он просто помогает другу завладеть тем, что тому принадлежит по праву и что у него хотят увести из-под носа.
– И ты ему поверил? – Глупость Недди приводила ее в ужас. – Я не буду посвящать тебя во все детали этой истории, скажу только, что лорд Уолкотт с полным правом владел титулом, и этого никогда никто не оспаривал.
Взгляд Недди стал жестким.
– Уолкотт был высокомерной гнусной свиньей.
– Верно. Но это не означает, что мы имеем право убивать всякого, кто нам не нравится.
– Он был лгуном и обманщиком, – продолжал Недди. – Я стер пальцы до костей, выполняя его поручения, я выковал для усадебного дома сложные замки с секретом. И знаешь, что он сделал? – Голос Недди срывался от возмущения. – Уолкотт заплатил мне за работу жалкие гроши. Он заявил, что мои изделия никуда не годятся, хотя я изготовил замки по всем правилам! Не один я недоволен Уолкоттом, в Террингтоне многие хотят лучшей жизни и мечтают о том, чтобы поместье перешло к новому маркизу.
«К злодею, который не остановится перед убийством?» – хотелось спросить Софи, но она промолчала: чем упрекать простодушного Недди, лучше попытаться выведать у него подробности хитроумного плана Дадли.
– Скажи, каким образом тебя втянули в это дело? – спросила она.
– Дадли и Мортон гостили в Уолкотт-Мэноре как раз в то время, когда я там работал. Они осыпали меня похвалами и превозносили мои таланты. Эти люди в отличие от надменного маркиза по достоинству оценили меня. Они даже свозили меня в Лондон. По их поручению я устанавливал замки в доме герцога Линониа, и мне за это хорошо заплатили.
Софи подавила тяжелый вздох. Она поняла, как легко было двум джентльменам из высшего общества одурачить ее старого друга. Простой сельский парень, не красавец, лишенный обаяния, не очень сообразительный, но тщеславный, Недди жил в бедности и безвестности.
«Даже я отвергла его», – с горечью подумала Софи.
Однако угрызения совести мучили ее недолго – она вспомнила, что из-за Недди, который позволил провести себя, в морской пучине погибли шесть человек – маркиз, его сын и жена, а также три человека из команды.
– Мортон и Дадли водили меня даже в кафе «Рояль», где я сидел в одном зале со знатью и пил шампанское, – продолжал Недди. – Они дали мне много денег, во всяком случае, достаточно для того, чтобы завести жену и жить в свое удовольствие.
В душе Софи боролись два чувства – жалость и отвращение. Она знала Недди много лет, но теперь он казался ей чужим и незнакомым.
Скрип гравия возвестил о том, что Дадли возвращается.
– Софи, – поспешно заговорил Недди, – я смогу тебе помочь, но только если ты последуешь моему совету и сделаешь то, о чем просит тебя Дадли.
– Нет, Недди, я не смогу это сделать, потому что у меня нет того, что он хочет заполучить, – ответила Софи.
Она бессовестно лгала и не краснела. Недди не успел ничего ответить, так как из-за экипажа появился Дадли. Он все еще держал пистолет. Подойдя к Софи, Дадли схватил ее за руку.
– Пойдемте! Посмотрим, удастся ли Мортону развязать вам язык!
«Неужели мы приехали в загородный дом Мортона?» – с ужасом подумала Софи.
Слуга провел их через тускло освещенный холл, стены которого были обиты темными деревянными панелями и украшены живописными полотнами с охотничьими сценами. Отведя взгляд от изображенного на одном из них окровавленного оленя, Софи попыталась унять бешеное сердцебиение. «Если Камерон здесь, мы пропали», – думала она.
- Сейчас и навсегда - Кара Колтер - Зарубежные любовные романы
- Грешные желания Сары - Софи Барнс - Зарубежные любовные романы
- Желание - Трейси Гарвис-Грейвс - Зарубежные любовные романы
- История Манон Леско и кавалера де Грие - Антуан Франсуа Прево - Зарубежные любовные романы
- Как очаровать очаровательную - Карен Хокинс - Зарубежные любовные романы
- Тихие слова любви - Сара Джио - Зарубежные любовные романы
- Кровавая невеста (ЛП) - Портер Бри - Зарубежные любовные романы
- Много шума из-за тебя - Янг Саманта - Зарубежные любовные романы
- «Антика. 100 шедевров о любви» . Том 2 - Т. И. Каминская - Зарубежные любовные романы
- Когда друзья бросают нас… - Мари Грей - Зарубежные любовные романы