Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О стаффордширском спаниеле?
– Нет, о семейной реликвии – о ларце!
– Об этой старой покрытой плесенью шкатулке? – удивилась Джорджиана. – Да ее никто не открывал уже много лет!
– В том-то все и дело!
– Послушай, я сейчас принесу тебе успокоительного настоя из трав. Мне кажется, у тебя нервное расстройство – на тебя ведь столько навалилось в последнее время.
Софи покачала головой.
– Послушай, Джорджи, в этой шкатулке, возможно, лежат жизненно важные для нас документы. Ты же сама сказала, что ее очень давно не открывали. А документ, о котором я говорю, пропал много лет назад, и теперь уже многие сомневаются в том, существовал ли он вообще. Если мы его найдем, он поможет Камерону устранить угрозу, нависшую над нашей семьей. Кроме того, в этом документе содержится тайна, которая способна повлиять на судьбы очень многих людей.
– Теперь ты говоришь загадками, точно так же, как героиня романа.
– О, я понимаю, мои слова звучат нелепо, но клянусь, все это правда.
Волнение теснило грудь Софи. Если она найдет доказательства того, что Камерон является законным наследником Уолкотта, это перевернет всю их жизнь. «Но тогда Камерон станет недоступен для тебя, как свет далекой звезды», – сказал ей внутренний голос.
Пират может крутить роман с деревенской старой девой. Но станет ли связываться с ней титулованный аристократ? Окружение будет требовать, чтобы Камерон женился на леди из знатного рода. Он выберет себе в жены сверкающий бриллиант высокой пробы, а не грубый необработанный кусок гранита…
– Но ключ от ларца давно потерян, – нахмурившись, сказала Джорджиана.
Голос сестры вывел Софи из задумчивости.
– Сходи на кухню и принеси мне шампуры и вертела.
– Зачем? – изумилась Джорджиана.
– Прошу тебя, Джорджи, делай, что тебе говорят.
Софи была уже на ногах и рылась в ящиках письменного стола в поисках перочинного ножа.
Вскоре необходимые инструменты уже лежали на оловянном подносе. Софи опустилась на колени на ковер и, отдернув портьеру, взглянула на обитый полосами железа ларец. Она хотела, прежде чем приступить к делу, выпроводить Джорджиану за дверь, но передумала. Сестра доказала, что умеет держать язык за зубами, и заслужила доверие.
– Поднеси поближе свечу, – распорядилась Софи, осматривая замочную скважину.
Джорджиана повиновалась. Софи взглянула на шампуры и вертела разной толщины и выбрала самый тонкий. Аккуратно вставив его в замочную скважину, Софи исследовала ее, а затем в ход пошел второй шампур. И вот наконец раздался тихий щелчок.
Джорджиана негромко присвистнула.
– Где ты этому научилась?
– Это все Кэм, – продолжая орудовать двумя шампурами, ответила Софи. – У него поразительная ловкость рук.
– Не сомневаюсь, – сухо сказала Джорджиана.
– Тихо, не отвлекай меня.
Софи слышала, как громко стучит ее сердце. Джорджиана замерла. И вот наконец снова раздался щелчок.
– Вот это да! – воскликнула Джорджиана, когда Софи подняла крышку ларца.
В нем лежали толстые папки с документами, от которых пахло пылью и плесенью. Софи достала их и положила на письменный стол.
– А ты знаешь, что именно ищешь? – спросила Джорджиана.
– Да, знаю.
Смахнув паутину и дохлых пауков с первой папки, Софи просмотрела хранившиеся в ней документы. Это были старые проповеди, расписания служб и списки церковных книг. Отложив папку в сторону, Софи взялась за следующую, но ее содержимое было столь же неинтересным.
– Проклятие, – пробормотала Софи, пролистав документы во всех папках. Осталась только одна.
В ней лежали инвентарные списки церковной одежды и утвари. Не скрывая своего разочарования, Софи стала медленно перекладывать их, и тут в ее руках оказался более плотный и гладкий лист бумаги. Затаив дыхание, Софи поднесла его к свету.
– Что? – сгорая от любопытства, спросила Джорджиана. – Это и есть тот таинственный документ, который ты искала?
– Да, – ответила Софи, аккуратно отложив его в сторону. – Ты должна хранить молчание, Джорджи, о том, что мы обнаружили. Это вопрос жизни и смерти.
Глаза Джорджианы стали круглыми от изумления.
– Я серьезно говорю, – продолжала Софи. – Никому ни единого слова!
Она собрала папки и снова уложила их в ларец. Опустив крышку, Софи закрыла замок и задвинула ларец под шкаф. Затем Софи взяла с подноса самый тонкий шампур и спрятала его в карман фартука.
– Отнеси, пожалуйста, шампуры на кухню, – попросила она сестру. – Если Пен заметит, что мы их брали, скажи ей, что заело щеколду на раме окна, и мы пытались ее открыть с помощью шампуров.
– Ты так и не скажешь мне, что это за таинственный документ?
– Тебе лучше этого не знать ради собственной безопасности, – ответила Софи и, заметив недовольное выражение на лице Джорджианы, поспешно добавила: – Это не моя тайна, Джорджи, поэтому я не могу открыть ее тебе. Но обещаю, что очень скоро ты все узнаешь. – Софи сложила документ и спрятала его за корсаж платья. – Если все пойдет так, как надо, это произойдет через неделю.
«Если все пойдет так, как надо…» Софи показалось, что бумага за корсажем ее платья тихо зашуршала, словно посмеиваясь над ней. Или, может быть, ее нервы слишком расшатались и у нее начались слуховые галлюцинации?
Взяв свечу, Софи глубоко вздохнула и вышла вслед за сестрой в коридор.
Камерон остановил лошадь на вершине холма. Придерживая шляпу, которую пытался сорвать с него порывистый пропахший солью ветер, он взглянул на море. День был на исходе, и заходящее солнце раскрасило волны в разные тона. Но на горизонте нависало хмурое небо, и море выглядело мрачно-серым.
Камерон прислушался к глухому рокоту прибоя. Волны с шумом разбивались о прибрежные скалы. Морская пучина грозила увечьями и смертью любому смельчаку, решившемуся нырнуть со скалы в его глубины. Камерон никогда не испытывал любви к своему заносчивому брату, но никому не пожелал бы участи, которая постигла его вместе со всей семьей. Сколько бы грехов ни числилось за Уолкоттом, Мортон и Дадли были еще большими злодеями, чем он.
– Я должен остановить их, – поклялся Камерон. – По иронии судьбы я, человек, который долгие годы вел безнравственный образ жизни, теперь, словно посланник Господа, вступаю в борьбу со злом.
Заслоняя рукой глаза от колючего ветра, Камерон осмотрел побережье, которое уже тонуло в сумерках, а затем направил коня по склону холма к воде.
Софи не оставила ему в сторожке никакого знака, и это обрадовало его. Значит, у нее все в порядке, и он может со спокойной душой отправиться в путь.
В недалеком будущем им предстояло многое обсудить и принять важное решение. Камерон не знал, что ответит Софи на его предложение. А вдруг она скажет «нет»?
У него болезненно сжалось сердце. Он не сможет спрятать свои недостатки за титулом. Во всяком случае, от Софи. Она слишком хорошо знала Камерона. Поверит ли Софи, что его сердце, которое она часто называла каменным, вновь ожило? Что жизнь, полная риска и опасностей, больше не привлекает его?
– Сначала надо разобраться с двумя хитрыми негодяями, – пробормотал Камерон. – Хотя это, возможно, намного легче, чем завоевать доверие Софи.
Впереди за небольшой рощицей на фоне сгущавшихся сумерек выступили очертания лодочного сарая. Камерон спешился и, сняв седельную сумку с инструментами, направился пешком к постройке.
Двустворчатые двери были заперты, сарай стоял погруженный в темноту. Оглядевшись по сторонам, Камерон убедился, что на причале никого нет, если не считать полосатой кошки, которая, увидев незнакомца, шмыгнула в заросли камыша.
К медным столбам причала была привязана большая грациозная яхта, мерно покачивавшаяся на волнах начавшегося прилива. Рядом стоял быстроходный юркий шлюп, маневренное судно.
Все выглядело вполне пристойно. Казалось, владения Мортона на побережье были идиллическим местом для отдыха. Но так ли это на самом деле? Не скрывается ли за этой безмятежной картинкой ужасная правда?
– Несмотря на репутацию, я парень осторожный, – пробормотал Камерон и медленно обошел сарай, чтобы убедиться, что за ним никто не прячется.
Под пристроенными к сараю навесами хранились мотки канатов и старые якоря. Здесь тоже не было ни души.
Камерон вернулся к входу и быстро справился с довольно сложным замком на дверях. Войдя внутрь, он зажег небольшой фонарь и попытался осмотреть помещение, освещая его узким лучом.
В центре сарая располагался большой деревянный стапель для ремонта корпуса судов. «Ничего необычного», – подумал Камерон и перевел взгляд на стоявшие вдоль стен верстаки.
- Сейчас и навсегда - Кара Колтер - Зарубежные любовные романы
- Грешные желания Сары - Софи Барнс - Зарубежные любовные романы
- Желание - Трейси Гарвис-Грейвс - Зарубежные любовные романы
- История Манон Леско и кавалера де Грие - Антуан Франсуа Прево - Зарубежные любовные романы
- Как очаровать очаровательную - Карен Хокинс - Зарубежные любовные романы
- Тихие слова любви - Сара Джио - Зарубежные любовные романы
- Кровавая невеста (ЛП) - Портер Бри - Зарубежные любовные романы
- Много шума из-за тебя - Янг Саманта - Зарубежные любовные романы
- «Антика. 100 шедевров о любви» . Том 2 - Т. И. Каминская - Зарубежные любовные романы
- Когда друзья бросают нас… - Мари Грей - Зарубежные любовные романы