Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ага, так вот оно что! Очень интересно. Разумеется, Вестгейт найдет этой вещице отличное применение — а что касается тебя, Хамфри, я только теперь поняла, почему ты настаивал на изъятии ее из-под охраны еще до папиного приезда.
Намек был шутливый, но Хамфри не рассмеялся.
— Я уже объяснял, что…
— Теперь это неважно. Выкладывай все, Пан-и-Трун.
Вестгейт начал снимать фрак.
— Успокойся, Вестгейт. Разве не ясно, что Пан-и-Трун подозревает не тебя, а Хамфри.
— Шелудивый желтый ублюдок! — завопил Хамфри. — Я сейчас пинком вышвырну его из дома!
Глаза эскимоса сверкнули, встретившись с глазами Хамфри.
— Не надо пинай Пан-и-Трун, — сказал он и повернулся к Эдит: — Жаль, что ты не люби песня. Моя сейчас уходи. Моя оставь твоя замо́к. Всем многа спасиба.
— Да нет же, мне понравилась песня…
Вежливо засмеявшись — но на сей раз даже не притворяясь, что ему смешно, — он опустил голову и вышел из комнаты.
— Его нельзя отпускать на ночь глядя! — вскричала Эдит. — Хамфри, что за нелепость? Можно подумать, он и вправду тебя обвинил.
— А то нет! И я ничуть не удивлюсь, если узнаю, что он сам положил глаз на диадему.
— Но становится холодно, а он вряд ли найдет дорогу обратно.
— Найдет запросто, — заверил ее Хамфри. — Эти люди — следопыты не хуже индейцев.
Прошло двадцать минут, но Пан-и-Трун так и не спустился.
— Посмотрю, что с ним, — сказала, вставая, Эдит. — Вдруг он сделал себе харакири или еще что-нибудь эскимосское.
— Скорее, он роется в твоей шкатулке с драгоценностями, — буркнул Хамфри.
— Я пойду с тобой, — вызвался Вестгейт.
— Тогда и я с вами.
— Послушай, — сказал Вестгейт, — тебе не кажется, что это уже перебор: взять с человека слово, а потом ходить за ним по пятам и следить. Я же обещал, что не заговорю с Эдит на личные темы, кроме как в твоем присутствии.
— Вот я и буду присутствовать. Не хочу, чтобы ты донимал ее всякими «объяснениями» по поводу прошлогоднего скандала.
— Да я уже… — начал Вестгейт и прервался с безнадежным видом. — Какой в этом смысл?
Они втроем направились в западное крыло дома, где находились гостевые комнаты. В коридорах гуляли сквозняки, и пока Вестгейт закрывал оказавшееся распахнутым окно в самом конце галереи, Эдит начала бить дрожь. Она постучала в дверь комнаты Пан-и-Труна, и от толчка дверь отворилась.
Комната была пуста; отсутствовали также его шляпа и журналы.
— Готов поспорить, он удрал через то окно, — сказал Хамфри. — Пойду-ка взгляну, не прихватил ли он мои серебряные расчески.
Он зашел в соседнюю комнату, откуда донесся его голос:
— Нет, вроде все на месте…
В следующий миг дверь его комнаты с треском захлопнулась.
— Эй, что такое? — крикнул он. — Что за фокусы с дверьми, Вестгейт?
— Я здесь ни при чем.
— Черт, она не открывается. С той стороны вставлен ключ?
— Нет.
Они повертели круглые дверные ручки с обеих сторон, но безрезультатно.
— Похоже, ты накрепко заперт, — сказал Вестгейт и добавил успокаивающе: — Но ничего, все равно уже пора ложиться спать.
— Я не намерен оставаться тут запертым всю ночь! Я…
Вестгейт снял фрак и протянул его Эдит.
— Слушай, Хамфри, когда я крикну «хоп!», ты потянешь за ручку, а я навалюсь отсюда. Может, дверь всего-навсего заклинило в косяке. Готов? Хоп!
Тело Вестгейта ударилось в дверь, одновременно Хамфри дернул за ручку, которая легко подалась, оставшись у него в руках, а сам он потерял равновесие и шмякнулся на пол.
— Есть еще дверь между соседними спальнями, — вспомнила Эдит. — Попробуем открыть ее.
Они вдвоем прошли в комнату Вестгейта, где обнаружилось еще одно настежь открытое окно. А едва они пересекли порог, как дверь за их спиной с силой захлопнулась. Вестгейт тут же подскочил к ней, дернул за ручку и простонал:
— И эта тоже сломана! Похоже, здесь дело нечисто.
Сквозь стену до них глухо донесся голос Хамфри:
— Что там бабахнуло? Эй!
— Теперь и мы заперты!
Дверь между комнатами оказалась столь же неуступчивой, как и две другие. Вестгейт подошел к окну:
— Тут что, на всех окнах решетки?
— Да, папа боялся злоумышленников. — Эдит повысила голос: — Хамфри, над дверями есть вентиляционные отверстия. Мы можем переговариваться через них.
Они услышали, как Хамфри передвигает к двери мебель, чтобы на нее взобраться, а затем раздался его отчетливый, звенящий от ярости голос:
— Если вы думаете, что я буду это терпеть… Если вы думаете, что я не понимаю…
— Хамфри, мы в таком же положении, что и ты.
— Тогда кто это подстроил? Двери не запираются сами собой.
— Похоже, это проделки эскимоса.
— Попробуй позвонить слугам, Хамфри, — сказала Эдит. — Я здесь уже пробовала, но звонок, видимо, не работает.
Вестгейт сел и принялся размышлять вслух:
— Кто-то хотел, чтобы мы до утра оставались запертыми в своих комнатах. Пока это все, что я могу сказать.
— А я хочу знать, чем вы там занимаетесь, — заявил Хамфри.
— О, мы танцуем, тесно прижавшись друг к другу, — раздраженно откликнулся Вестгейт. — Под новомодную песенку под названием «Поскорее сдохни». Ты ее слышал?
— Я к тому, о чем вы там говорите между собой? Надеюсь, ты не пытаешься ей внушить…
— Ты же слышишь каждое наше слово.
— Я бы не назвал это слушанием.
— А как иначе назвать процесс, когда человек воспринимает звуки ушами?
— Но для этого мне приходится стоять на стуле, который стоит на кушетке…
— Насчет кушеток и стульев я никаких обещаний не давал.
— Тише! — вдруг прошипела Эдит. — За дверью кто-то есть, но шаги очень тихие.
— Эй, вы! — крикнул Вестгейт. — Кто там в коридоре? Помогите нам отсюда выбраться!
Ответа не последовало, но звуки шагов приближались. Они невольно вздрогнули, когда дверная ручка медленно повернулась и затем возвратилась в исходное положение.
— Кто там есть? — крикнул Вестгейт. — Руки вверх, или я буду стрелять!
Поскольку он не имел оружия — как не имел и возможности убедиться, выполнен или нет его приказ насчет поднятия рук, — угроза прозвучала слишком театрально. Звуки шагов начали удаляться и вскоре смолкли.
— Что ж, если это был грабитель, он, по крайней мере, не сможет добраться до… — Тут Вестгейт осекся. — А где мой фрак? Я же дал его тебе.
— Твой фрак! — вскричала Эдит. — Я уронила его на пол в коридоре.
Вестгейт сел и начал насвистывать какую-то мелодию.
— Что там за звуки? — крикнул Хамфри.
— Передай ему, что это начальные такты «Помилуй меня, Боже».
Следующий час прошел в тишине, лишь изредка прерываемой осипшим голосом из вентиляционного отверстия:
— Вы там не шепчетесь?
— Нет!
— Это нечестно, что я должен все время стоять тут наверху.
— Тогда слезай оттуда и ложись спать. Мы как раз собираемся сделать то же самое.
— Ну да, я спущусь вниз, а ты начнешь морочить ей голову своими байками. Я знаю, есть вещи, которые ты хотел бы от меня скрыть, — что-то очень гнусное и подлое…
Миновал еще один час. Эдит задремала на кровати, а Вестгейт прилег на кушетку. Затем, одновременно с боем часов на колокольне деревенской церкви — как будто по сигналу, — из соседней комнаты донесся вопль и грохот падения тяжелого тела с немаленькой высоты. Вестгейт мигом вскочил с кушетки.
— Он таки брякнулся! — пробормотал он. — Бедный старина Хамфри. Теперь у меня есть пара минут. Слушай меня, Эдит, слушай и не перебивай.
— Да, — сказала она испуганным голосом, — я слушаю.
— Тот иск о нарушении брачного обязательства вчинили вовсе не мне, а моему папаше. Я сам распустил слух, будто это моя вина, потому что отец был уже очень болен и мне не хотелось, чтобы он ушел из жизни с этим позорным клеймом. И буквально на днях я наконец расплатился со всеми его долгами. Клянусь, если в этом объяснении есть хоть слово фальши…
— Что там за разговоры? — крикнул Хамфри, к тому моменту уже восстановивший свое шаткое сооружение и вновь добравшийся до вентиляционного отверстия. — Я чуть не разбился в лепешку, а вы и рады…
Вместо ответа послышался странный сдавленный всхлип.
— Что с тобой, Эдит? — крикнул он отчаянно.
— Разве девушке и всплакнуть нельзя, Хамфри?
— Кстати, уже наступил новый день, — сообщил Вестгейт.
— До рассвета нас все равно не найдут.
— Что ж, тогда будем ждать.
После этого в комнате не раздалось ни звука, разве что время от времени скрипела плетеная кушетка. Вестгейт и Эдит держали свое слово.
На рассвете им удалось докричаться до проходившего мимо здания фермера, и полчаса спустя они были вызволены из заточения. Но фрака в коридоре не оказалось, как не оказалось и диадемы — а также Пан-и-Труна.
- Три часа между рейсами [сборник рассказов] - Фрэнсис Фицджеральд - Классическая проза
- Великий Гэтсби - Фрэнсис Фицджеральд - Классическая проза
- Немного чьих-то чувств - Пелам Вудхаус - Классическая проза
- Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Последний магнат - Фрэнсис Фицджеральд - Классическая проза
- Испанский садовник. Древо Иуды - Арчибальд Джозеф Кронин - Классическая проза / Русская классическая проза
- Поездка за город - Ги Мопассан - Классическая проза
- Обмен - Рэй Брэдбери - Классическая проза
- Равнина в огне - Хуан Рульфо - Классическая проза
- Равнина в огне - Хуан Рульфо - Классическая проза