Рейтинговые книги
Читем онлайн Пять волшебных кристаллов - Кэза Кингсли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 80

Повисло тревожное молчание.

— А что потом? — спросил Эрек. — После Норвегии?

— Великая китайская стена, — ответил Джем. — Всегда мечтал взглянуть на нее… А потом Анды.

— В жизни не слышал ни о том, ни о другом, — сказал Джек.

— Великая стена проходит через весь Китай, — просветил его Эрек. — Есть такая страна в Верхнем мире. Говорят, стена очень красивая и очень длинная. Много тысяч километров.

— Шесть тысяч пятьсот километров. Или четыре тысячи сто шестьдесят миль, — уточнила Бетани и скромно потупилась. — У меня хорошая память на цифры.

— Я не помню, зачем ее построили, — признался Эрек.

— Чтобы оборонять древнюю империю, разумеется, — сказал Джем. — А горная цепь Анд тянется вдоль всего западного побережья Южной Америки. Нам предстоит отправиться в Перу, на родину древних инков! Я слышал, там еще существует магия…

— Минуточку! — воскликнула Бетани. Так, значит, в Верхнем мире все же есть магия? На Авалон мы попали через Верхний мир, и все авены тоже спрятаны в Верхнем мире, а они волшебные! И видимо, другая магия там тоже присутствует!

Эрек вспомнил состязание, называвшееся «Гонка за и против». Человек в одном из фильмов, которые показывали участникам, утверждал, что в Верхнем мире есть магия. Что ж, он был прав. Следовало подготовиться к встрече с очередным авеном.

— Джем, что у нас дальше по списку?

— Мы нашли авены Гармонии и Знания. — Джем сверился с блокнотом. — Остались авены Созидания, Зоркости и Красоты.

— Авен Созидания? — переспросила Мелодия. — Интересно, чего можно ждать от него…

— Ничего хорошего, — предположила Бетани. — Вокруг авена Гармонии была сплошная… дисгармония.

— Сплошной раздор, — подсказал Джем.

— Ну да, раздор. Под действием авена Знания мы забыли обо всем и совершенно отупели. Значит, авен Созидания…

— Вызывает разрушение, — закончил за нее Эрек.

Они доползли до выхода из туннеля и высунулись наружу. В норвежском фьорде была глухая ночь. Тогда путешественники решили, что следует поспать в туннеле и хорошенько отдохнуть перед тем, как продолжить поиски. Эрек попросил у подноса пять огромных зефирин, чтобы приспособить их в качестве подушек, а толстые пуховые куртки позволили разместиться на каменном полу с некоторым удобством. Правда, пришлось заказать еще одну «подушку», потому что свою Джек нечаянно съел.

— Извините, — сказал он. — Я немного проголодался.

Они проснулись, когда в туннель стали пробиваться солнечные лучи.

— Ни у кого не созрело ценных идей? — спросил Эрек, готовясь вылезти наружу.

— На этот раз мы должны остаться в здравом уме, — заметила Бетани. — И вроде не должны передраться. А уж как справиться с разрушением, придется соображать по обстоятельствам.

Они вылезли из туннеля и, вопреки словам Бетани, застыли, позабыв обо всем на свете, но не потому, что авен лишил их рассудка, а потому, что глазам их предстал сногсшибательный пейзаж. Но теперь Эрек чувствовал себя совершенно нормально — так же, как в туннеле. Ни беспричинного гнева, ни внезапного отупения, лишь спокойная сосредоточенность на цели. После знакомства с первыми двумя авенами это ощущение было очень приятным.

Они стояли на маленьком плато на краю густого леса. Сосны и высокие ели росли на крутом склоне под таким ярко-голубым небом, что Эреку хотелось запеть, глядя на него. Тропа петляла вдоль пропасти — голая скала отвесно обрывалась в узкий морской залив. На другой стороне извилистого Гейрангер-фьорда возвышались такие же поросшие лесом горы, похожие на большие ломти шоколадного торта, облитые зеленой глазурью.

— Вот какая она, Норвегия! — выдохнула Бетани.

— Гейрангер-фьорд, Суннмёре, — произнес Джем, с восхищением оглядываясь вокруг.

Бетани указала вниз, на воду.

— А это и есть фьорд?

— Полагаю, что да, мадам. Фьорды возникли в результате движения ледников миллиарды лет назад.

Пришлось поплотнее застегнуть куртки. Было холодно, но, надев заботливо розданные Джемом шапки и шарфы, ребята почувствовали себя вполне сносно.

— У всех все в порядке? — спросил Эрек на всякий случай. Получив утвердительный ответ, он достал поющий кристалл. — Ну, веди нас!

Сначала кристалл потянул в сторону пещеры, из которой они только что выбрались, но Эрек отошел подальше, и кристалл выбрал другое направление — по узкой тропинке. Растянувшись цепочкой, они шагали по тропе, и тут из-под земли донесся гул.

— Что это? — Эрек замер и обернулся. — Слышите?

— Да… — испуганно ответила Мелодия. — Опять ледник движется?

Они огляделись, но никаких наступающих ледников не увидели.

— Только бы не землетрясение, — сказала Бетани.

Будто в ответ на ее слова, земля задрожала. Путники ускорили шаг. Тропа начала осыпаться прямо под ногами, комья земли полетели вниз, в воды фьорда. Одна нога Мелодии соскользнула с обрыва, и девочка завизжала, цепляясь за высокую траву.

Джем бросил ей рюкзак, крепко держа его за лямку.

— Хватайтесь, мадам!

Мелодия разжала одну руку, уцепилась за болтающуюся лямку, и Джем вытащил ее на тропу.

— Спасибо! — выдохнула Мелодия со слезами на глазах.

— Не за что, мадам, — смутился Джем.

Чем дальше они продвигались, тем сильнее осыпалась тропа. Вскоре от нее остались лишь отдельные фрагменты, чудом держащиеся на скале. Пришлось перепрыгивать с одного на другой, стараясь не сорваться. Поющий кристалл тянул туда, куда никто в здравом уме не сунулся бы. Крошечные островки земли торчали над пропастью на «ножках», как диковинные грибы, и наступать на них было очень страшно.

Гул постепенно нарастал, и «гриб», на котором стоял Эрек, предательски зашатался.

— Осторожно! — крикнула Бетани, показывая на огромный камень, катящийся по склону горы.

Джем вскрикнул и перескочил на клочок растрескавшейся земли, а камень угодил ровно в то место, где только что стоял мажордом, и полетел вниз, унося с собой изрядный кусок скалы.

Под впечатлением от случившегося друзья пошли медленней и осторожней, с опаской перебираясь через трещины и зияющие провалы. Фьорд без следа поглотил все следы разрушений.

— Хорошее место для авена Созидания, — заметила Бетани. — По крайней мере, тут нет людей…

— Кроме нас, — пробормотал Джек.

Наконец кристалл привел Эрека к большой круглой пещере. Она как будто образовалась от огромного взрыва. У нее была крыша, но не было пола — каменные стены уходили далеко вниз, и там, в глубине, плескались морские волны. В центре пещеры торчал круглый островок, который держался на каменном отростке скалистого склона. На островке могло уместиться несколько человек. В центре его виднелось что-то вроде птичьего гнезда. Именно туда и вел Эрека кристалл.

До островка можно было добраться по узкому каменному уступу.

— Ждите здесь, — приказал Эрек. — Всех сразу эта штука может не выдержать. Я пойду посмотрю, там ли авен.

Он сделал несколько шагов по уступу, и скала снова заходила ходуном. Эрек поспешил вперед, но камни под ногами уже осыпались. Спотыкаясь и держась за все, что под руку попадется, он скачками добрался до островка и кое-как на него вскарабкался. За спиной провалилась внушительная часть тропы. Эрек перевел дух и помахал остальным, давая понять, что с ним все в порядке.

Поющий кристалл зазвенел. В покинутом птичьем гнезде лежал черный додекаэдр. На блестящих гранях были едва заметны черные символы.

Эрек подумал, что унести его отсюда будет непросто. Он осторожно пошел назад по полуобвалившемуся уступу. Камни осыпались под ногами. Только он занес ногу над очередной трещиной, раздался гул, и на тропе зазияли большие провалы. Эрек еле-еле добрался до края уступа, и восемь рук схватили его и втащили на относительно твердую землю. Обернувшись, он увидел, что от уступа остались лишь маленькие островки. В следующий раз придется скакать по ним…

Кристалл тянул назад в пещеру. Эрек отошел от нее подальше и почувствовал рывок в другом направлении. Вскоре он отыскал вход в туннель, ведущий к следующему авену.

Оказавшись в безопасности, путники без сил привалились к каменным стенам.

— Ужасно! — простонала Мелодия. — Этот авен хуже всех предыдущих!

— Позволю себе с вами не согласиться, — заметил Джем. — Авен Знания подверг нас не меньшей опасности. Просто в тот момент мы этого не понимали. — Он погрузился в размышления, как обычно, стремясь продумать все наперед. — Полагаю, нам надо добыть веревку. Очень длинную веревку.

— Что там дальше в программе? — спросил Джек нетвердым голосом. Он не мог прийти в себя после землетрясений и камнепадов. — Я уже весь в предвкушении.

— Авен Зоркости, — ответил Джем, — у Великой китайской стены.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пять волшебных кристаллов - Кэза Кингсли бесплатно.
Похожие на Пять волшебных кристаллов - Кэза Кингсли книги

Оставить комментарий