Рейтинговые книги
Читем онлайн Яркоглазая - Дэвид Кудлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 52
class="p">— Почему же?

— Ну… — плечи Шино напряглись, но в этот раз она будто защищалась, а не готовилась к атаке. — После службы по лейтенанту я принесла ей немного… выпить. Я знаю, что тяжело весь день находиться в Убежище, а еще хуже — быть одной.

Госпожа Чийомэ рассмеялась.

— И ты принесла ей рисовое вино.

— Эм. Да, госпожа. Но… У нее уже было вино. Думаю, Ки Сан послал ей немного с ужином.

«Не так много бутылок!» — кипела я.

Госпожа Чийомэ ухмыльнулась.

— Ясно. И она говорила с тобой? — Шино не ответила, наша госпожа снова рассмеялась. — Вы поссорились?

— Нет! — простонала она. — Нас просто… занесло. Немного. Мы… Я выбежала из Убежища. Тогда я видела ее в последний раз, — слезы сдавили ее голос. Напряженные плечи теперь дрожали, а спина изогнулась, как лук перед выстрелом.

— Да, — Чийомэ-сама подняла бумагу с рисунком Маи. — Она показала тебе этот свиток?

Шино теперь открыто плакала.

— Да, госпожа.

— Это ты, да? На этих рисунках?

— Да, — всхлипывала Шино.

— И это тебя… занесло?

— Да.

Лорд Такеда вмешался.

— Она показывала тебе другую сторону?

Шино вздрогнула, икнула, но ответила просто:

— Нет. Нет, мой лорд. Зачем?

Он скривился.

— И когда ты убежала, ты понесла этот свиток к погребальным кострам, чтобы его сожгли.

— Да, мой лорд.

— Зачем?

— Потому что… это смущало, мой лорд. Что она… и я была расстроена, как я и сказала, и подумала, что сделаю рисунок частью жертвы.

— И ты не знала, что было на этой бумаге?

— Нет, мой лорд.

— Кто-то может подтвердить, что она была жива, когда ты ушла?

Шино снова икнула.

— Когда я выбежала из Убежища, я увидела Миэко-сэнсей и Рисуко-чан. Рисуко побежала за мной, но, думаю, Миэко-сан пошла поговорить… с ней.

Госпожа Чийомэ кивнула.

— Я бы хотел вызвать Миэко подтвердить это. Шино, ты…

— Простите, госпожа Чийомэ, — вмешался Матсудаира-сама. — Можно задать вопрос? — она кивнула, и он повернулся к Шино, которая снова сдерживала слезы. — Девица, у жертвы есть враги?

Острый голос в моей голове сказал: «Все, кто ее встречали!». Он звучал подозрительно как Тоуми.

Но Шино покачала головой.

— Нет. Она со всеми ладила. До того, как появились Такеда… Мой лорд, она была дружелюбна с вашим лейтенантом, Сакаи-саном. Но потом она была дружелюбна с мертвым лейтенантом. Думаю, Сакаи-сану это не понравилось, — она опустила голову. — Мой лорд.

— Точно, — вздохнул лорд Матсудаира. — Сакаи, мы, скорее всего, поговорим с тобой. Но, госпожа Чийомэ, вы хотели вызвать свою девочку, Миэко?

— Да, мой лорд. Шино, с тобой пока закончили. Но мы можем еще задать вопросы, — Хоши прошла вперед и помогла рыдающей Шино уйти от песка.

Ее место заняла Миэко, которая подтвердила слова Шино, что мы с ней видели, как Шино убежала. Миэко прошла и уложила Маи спать.

— Она была очень расстроенной.

«Она была очень пьяна», — подумала я, но понимала, почему Миэко не раскрыла это.

Лорд Такеда отпустил Миэко, радуясь, что не нужно было держать одну из лучших убийц на белом песке перед лордом Матсудаира. Он посмотрел на меня.

— Кано-сан, пройди вперед.

Мои колени будто наполнились водой. Сачи отвела меня к белому участку песка. Я благодарно кивнула учительнице и опустилась на колени.

Лорд Матсудаира спросил:

— Кано?

— Да, мой лорд. Меня зовут Кано Мурасаки, но все зовут меня Рисуко.

Он приподнял брови — наверное, у него был вопрос о моем отце, но он отмел его.

— Ах. Ты побежала за Шино.

— Да, мой лорд.

Я подтвердила слова Шино, сказала, что видела Маи живой, пока приносила ей еду в Убежище.

— И ты видела эту бумагу в Убежище? — спросила госпожа Чийомэ, подняв свиток.

— Да, госпожа. Когда приносила ей ужин прошлой ночью.

— Да, — вздохнула она, — это видно по пятнам жира. И ты видела эту бумагу снова?

— Да, госпожа. Я видела, как монах убрал ее в рукав на похоронах.

— Точно, — она пронзила хищным взглядом мужчину между Братишками. — Тебя мы тоже послушаем.

Бодрый священник заскулил.

Госпожа Чийомэ повернулась ко мне, взгляд был пристальным.

— Ты знаешь, что на этой бумаге? — я нахмурилась, она фыркнула. — Нет, дитя, не рисунки, хоть они милые. Другая сторона.

Я посмотрела на нее, потом на лорда Такеду. Они хотели, чтобы я раскрыла эту тайну при лорде Матсудаире?

Такеда-сама кивнул.

— Думаю, там описание нынешней боевой силы армии Такеды, — все в зале охнули. Я услышала за собой, как Джолало говорил со священником на своем певучем языке. Я продолжила. — Я уверена, что покойный лейтенант проник в Полную Луну в ночь, когда он умер, чтобы оплатить долг. Думаю, он спрятал это в кладовой перед смертью, и жертва нашла ее, когда брала постельное белье для Убежища, госпожа.

Шепот наполнил зал за мной. Капитан Баба прервал их, прорычав: «Тихо!».

Как только стало тихо, госпожа Чийомэ приподняла бровь, глядя на меня.

— Очень интересные замечания, Рисуко, и мы рассмотрим их внимательнее. Но теперь я хотела бы, чтобы ты сказала нам, как ты нашла тело.

Я поежилась, но рассказала им о том, как покинула похороны в поисках Маи, но увидела Убежище пустым, а потом нашла ее повешенной за кухней.

Оба лорда смотрели на меня хищно, но госпожа Чийомэ склонилась и прорычала:

— Ты убила ее, Рисуко?

— Что? Нет! Я не могла… тот, кто убил ее, был бы в крови! — я вытянула руки, более-менее чистые, а потом указала на голубую накидку. — Я в этом с тех пор, как оставила вас на похоронах, госпожа, клянусь. Убийца стоял в… Вы видели брешь в крови. И, когда я нашла ее, я загремела в гонг. И я не могла ее поднять! И…

Лицо Чийомэ-сама смягчилось.

— И снова разумные слова, моя белочка. Но, как сказал лорд Матсудаира, мы должны задать вопросы. Мы подтвердим твой слова, но ты — сомнительный подозреваемый. Да, мои лорды? — они покачали головами, и она крикнула. — Эй, ты! Иностранный мальчик у двери.

Через миг Джолало ответил:

— Я, да, сеньора?

— Да, мальчик, ты. Скажи поварам, что нам нужно, чтобы они пришли и подтвердили историю Рисуко, ладно?

— Да, сеньора, — я услышала знакомый скрип двери кухни, когда он прошел за нее.

— Прошу! — охнул почему-то монах, но вылетела лишь половина слова, и ему закрыли рот. Наверное, рука одного из Братишек.

— Теперь, Рисуко, пока мы ждем, ты говорила о дальнейших предположениях насчет того, для кого шпионил наш болтливый монах.

Монах издал приглушенный протест.

Матсудаира-сама хмыкнула.

— Надеюсь, госпожа, милорд-губернатор Достоинства, что вы не ожидаете, что в этом вовлечены Матсудаира.

Лицо лорда Такеды оставалось маской, а госпожа

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 52
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Яркоглазая - Дэвид Кудлер бесплатно.

Оставить комментарий