Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Погибли все корабли, за исключением одного. Остался один-единственный Космический патрульный. Мантелл ждал, что Зурдан подобьет его лучом. Вместо этого Зурдан приказал в микрофон:
— Поднимите наши корабли и захватите этого последыша. Будет полезно ознакомиться с их оружием.
Он встал, отер струйки пота со лба. Зевнул и потянулся. Стархевен праздновал триумф.
Часом позже, когда Мантелл сидел в кабинете Зурдана, в центре Стархевена, четверо его личных телохранителей доставили экипаж захваченного патрульного корабля.
В этот момент Зурдан разъяснял ему достоинства своей экранной установки, которой, как понял Мантелл, шеф очень гордился. Только что великан продемонстрировал свое сверхъестественное мастерство, и Мантелл не преминул сказать об этом. Он испытывал искреннее восхищение и не видел причин промолчать.
— Они потеряли сто восемьдесят один корабль, — сказал Зурдан. — Погибло около пятисот патрульных, убытки для Галактической Федерации исчисляются в миллиард кредитов.
— И без потерь для Стархевена, — заметил Мантелл.
— Это только кажется, — возразил Зурдан. — Мы потратили энергию, которой хватило бы Стархевену на целый год. Я приказал отключить на некоторое время три вспомогательных генератора, пока мы не подведем дополнительные мощности. Нам…
В дверь позвонили.
Из внутренних комнат появилась Майра. Она спокойно прошла к двери со словами:
— Я посмотрю, кто там, господин Зурдан.
Через несколько секунд она появилась вновь.
— Ну? — проворчал Зурдан.
— Сюда доставили под стражей пленных патрульных.
Лицо Зурдана нахмурилось и потемнело.
— Пленные патрульные? — повторил он. — Разве я упоминал о пленных, Майра? Кто захватил корабль Космических патрульных?
— Бентли и его экипаж.
— Вызови к видеофону Бентли, да поживее.
Майра кивнула и набрала номер. Мантелл сидел у стола Зурдана, не глядя на Майру, чтобы не видеть ее грациозных движений. Он знал, что Зурдану это не понравится.
По экрану замелькали цветные блики и появилось лицо, которое Мантелл сразу же узнал. Оно принадлежало человеку, доставившему его на Стархевен.
— Кто приказал тебе брать пленных, Бентли? — проговорил Зурдан.
— Как?! Никто, сэр. Я думал…
— Ты думал! В будущем советую поменьше думать, Бентли. Предоставь это дело мне. Тебе оно не по плечу. Стархевен не тюрьма, нам не нужны заключенные. Понял?
— Да, сэр!
— Вот и прекрасно. В следующий раз, когда тебе случится захватить корабль, выбрось в космос всех патрульных, которых найдешь на борту.
— Слушаюсь, сэр!
Зурдан прервал связь и повернулся к Мантеллу.
— Джонни, там, за дверью кабинета, патрульные. Ликвидируй их и доложи мне об исполнении.
Он сказал это холодным, равнодушным тоном, в котором не было гнева, ощущавшегося перед тем, как он выговаривал Бентли.
“Ликвидируй их!”, только и всего.
— Чего ты ждешь, Мантелл?
В комнате стало очень тихо.
— Убийство — это не по моей части, Бен. Я — исследователь, ученый. Я не могу прикончить группу ни в чем не повинных Космических патрульных только потому, что ты не хочешь…
Кулак Зурдана взлетел быстрее, чем это успел заметить Мантелл. В голове у него взорвалась бомба, и он грохнулся о стену. Раздался крик Майры. В последнюю секунду Зурдан разжал кулак и лишь врезал ему пощечину. Но несмотря на это, он чувствовал себя так, будто его шибануло обухом по голове.
В глазах все поплыло. Он оттолкнулся от стены и нетвердым шагом пошел на место, не сомневаясь, что еще дешево отделался.
— Я думал, ты предан мне, Джонни, — сказал Зурдан. — Я отдал приказ. А ты попытался перечить. На Стархевене это не проходит. Я ведь предупреждал тебя. Пришлось напомнить еще раз.
Мантелл кивнул. Его скула невыносимо ныла.
— Да, Бен…
— Теперь наверняка усвоишь! Проваливай и распорядись насчет патрульных. Возвращайся, когда выполнишь свое дело. Это приказ!
К концу речи его голос стал ровным и спокойным, как прежде. Нет, Зурдан не был ни сумасшедшим, ни параноиком, подумал Мантелл. Зурдан был просто хозяином и относился ко всему соответственно.
Майра безучастно смотрела в окно за его спиной.
— Ладно, Бен, — сказал хрипло Мантелл. — Я позабочусь, чтобы все было как надо.
Глава XIII
Мантелл шагнул в прихожую, где его ждали четверо бледных патрульных, напряженно ждущих своей участи в окружении личных телохранителей Зурдана. Охранники, узнав его, коротко кивнули.
— Уберите этих людей. Приказ Зурдана, — сказал Мантелл сухим, надтреснутым голосом.
— Вы имеете в виду под арест? — уточнил старший из группы.
— Нет… В расход.
— Но Бентли говорил…
— Это приказ шефа, — нахмурился Мантелл. — Зурдан только что устроил Бентли выволочку за то, что тот взял пленных, — он взглянул на патрульных, которые старались ничем не выдать своих чувств. — Отведите их в тамбур и выкиньте в шахту!
Внутренне Мантелл поражался собственной покорности. Но он помнил, что это Стархевен, где царствует Зурдан.
Телохранители пинками погнали четверых пленных патрульных через ярко освещенный холл в пустую комнату в конце коридора. Те сгрудились в кучу.
— О’кей, Мантелл, — сказал старший охранник. — Тебе командовать. Кто из них будет первым?
Мантелл было кивнул на высокого патрульного, но тот как-то странно уставился на него и сказал, обращаясь к телохранителю:
— Как вы сказали? Мантелл?
— Да.
Мантелл нервно облизнул губы. Наверное, этот парень был с Мульцибера и узнал его.
— Джонни Мантелл? — переспросил тот.
— Да, я, а что? — огрызнулся Мантелл.
— Кажется, я тебя знаю, — сказал нерешительно патрульный. — Я — Картер из Четырнадцатого Земного взвода. Какого черта ты здесь делаешь? Помогаешь Зурдану? Видно, с тех пор как я тебя знал, ты здорово переменился.
Мантелл онемел от изумления.
— С чего ты взял, что видел меня раньше? Где?
— В Патруле, конечно!
— Ты, видно, рехнулся!
— Это было пять лет назад, когда мы участвовали в подавлении сиртисианских волнений, — он сказал это таким тоном, что не оставалось сомнений в его искренности. — Неужели ты успел забыть об этом, Джонни?
— На кой черт тебе это понадобилось, — грубо оборвал его Мантелл. — Пять лет назад я скидался по Мульциберу. Да и семь лет назад я делал то же самое, как и год назад. Я не знаю тебя и не представляю, чего ты хочешь этим добиться. Я никогда не был в Патруле. Последние семь лет я старался держаться от патрульных подальше, пока не оказался здесь — на Стархевене.
Космический патрульный недоверчиво покачал головой.
— Наверное, они что-то с тобой сделали. То же имя, то же лицо — это должен быть ты!
Мантелл почувствовал, что его потрясли и встревожили слова патрульного:
— Ты просто тянешь время! — сказал он. Потом оглянулся на старшего телохранителя: — Ледру, займись своим делом.
— Разумеется, Мантелл!
Патрульный, который назвался Картером, пораженный ужасом, уставился на телохранителя, потом перевел взгляд на Мантелла.
— Ты собираешься пустить нас в расход? Спихнуть в шахту живыми? Но мы же патрульные, Джонни, такие же, как и ты!
Эти последние слова потрясли Мантелла. Он хорошо знал репутацию патрульных: они пойдут на любые уловки, чтобы исполнить свой долг до конца. Зурдан потому и не хотел брать пленных, что Космические патрульные на Стархевене представляли потенциальную опасность, где бы ни были, за решеткой или на свободе.
Но что-то в тоне патрульного заставляло верить в его искренность.
Немыслимо! Семь долгих лет Мульцибера навечно отпечатались в памяти Мантелла — слишком яркими были они для простого сна.
— Готовы? — спросил он как мог равнодушнее.
Ледру кивнул. Он дал знак своим людям, и они схватили одного из патрульных.
— Видно, ты совсем потерял голову, Мантелл, — сказал парень, назвавшийся Картером. — Или они что-то с тобой сделали.
— Заткнись! — крикнул Мантелл. Он взглянул на стоящего с каменным лицом старшего телохранителя и подумал: “Они уверяли, что я совершил на Мульцибере убийство. Я говорил, что нет, но они обнаружили это в данных психопробы. Но даже если я и совершил его — это могло быть лишь в драке, непреднамеренное убийство — и только. А теперь они решили сделать из меня хладнокровного убийцу. За мной следит Зурдан”.
— Ледру, — сказал он, указывая на Картера. — Сбрось его первым.
— Слушаюсь!
Телохранители оставили человека, которого держали, и направились к Картеру.
И вдруг с ним вновь случилась та же странная вещь, что уже трижды случалась на Стархевене. Его охватило ощущение нереальности происходящего, впечатление, что какая-то часть его жизни оказалась плодом галлюцинации. На него накатило что-то и уволокло в темноту. Он покачнулся. Пол ушел из-под ног.
- Монстры - Стивен Джонс - Социально-психологическая
- Человек за стеклом - Максим Огарков - Социально-психологическая
- Фантастические басни - Амброз Бирс - Социально-психологическая
- Фантастические басни - Амброз Бирс - Социально-психологическая
- Родитель номер два - Иван Апраксин - Социально-психологическая
- Тамагочи - Валерий Качаев - Социально-психологическая
- Анна и ее музыка - Елена Хаецкая - Социально-психологическая
- Старплекс - Роберт Дж. Сойер - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Империя Гройлеров - Александр Аннин - Социально-психологическая
- Обычное дело - Дикий Носок - Научная Фантастика / Прочие приключения / Социально-психологическая